<

1 Samuel, 1:22

>

1 Samuel, 1:22

But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned; and then I will bring him, that he may appear before Jehovah, and there abide for ever.


But Hannah did not go up, for she said to her husband, “I will not go up until the child is weaned; and then I will bring him, so that he may appear before the LORD and remain there as long as he live


But Hannah did not go, for she said to her husband, I will not go until the child is weaned, and then I will bring him, that he may appear before the Lord and remain there as long as he lives.


But Hannah did not go up. For she said to her husband, "I will not go, until the infant has been weaned, and until I may lead him, so that he may appear before the sight of the Lord, and may remain al


Hannah did not go and explained to her husband, “After the child is weaned, I’ll take him to appear in the LORD’s presence and to stay there permanently.”


Hannah didn’t go. “I’ll bring the boy when he is weaned,” she told her husband, “so he can be presented to the LORD and stay there permanently. I will offer him as a nazirite forever.”


But Hannah did not go up, explaining to her husband, “Not till the child has been weaned. Then I will bring him, so that he can appear before ADONAI and live there forever.”


But Hannah stayed home, because she had told Elkanah, “Samuel and I won't go until he's old enough for me to stop nursing him. Then I'll give him to the LORD, and he can stay there at Shiloh for the r


But Hannah stayed at home, because she had told Elkanah, “Samuel and I won't go until he's old enough for me to stop nursing him. Then I'll give him to the LORD, and he can stay there at Shiloh for th


But Hannah stayed home, because she had told Elkanah, “Samuel and I won't go until he's old enough for me to stop nursing him. Then I'll give him to the LORD, and he can stay there at Shiloh for the r


But Hannah did not go up, for she said to her husband, I will wait until the child is weaned; then will I bring him, that he may appear before Jehovah, and there abide for ever.


But Anna went not up. For she said to her husband: I will not go till the child be weaned, and till I may carry him, that he may appear before the Lord, and may abide always there.


But Hannah did not go as well. She said to her husband, ‘I will not go until the boy is older. When he can eat proper food, I will take him to Shiloh to give him to the LORD. Then he will live there f


But Hannah did not go up, for she said to her husband, “As soon as the child is weaned, I will bring him, so that he may appear in the presence of the LORD and dwell there forever.”


but Hannah did not go. “After the boy is weaned,” she said to her husband, “I will take him to appear before the LORD and to stay there permanently.”


But Hannah did not go. She told her husband, “Once the boy is weaned I will take him to be presented to the Lord and to remain there forever.”


But Hannah didn’t go. She told her husband, “I’ll wait until the boy is weaned. Then I’ll bring him and present him to the LORD, and he’ll stay there permanently.”


But Hannah went not vp: for she sayd vnto her husband, I will tarie vntill the childe be weined, then I will bring him that hee may appeare before the Lord, and there abide for euer.


But this time Hannah did not go. She told her husband, “As soon as the child is weaned, I will take him to the house of the LORD, where he will stay all his life.”


But this time Hannah did not go. She told her husband, “As soon as the child is weaned, I will take him to the house of the LORD, where he will stay all his life.”


But this time Hannah did not go. She told her husband, “As soon as the child is weaned, I will take him to the house of the LORD, where he will stay all his life.”


But this time Hannah did not go. She told her husband, “As soon as the child is weaned, I will take him to the house of the LORD, where he will stay all his life.”


But this time Hannah did not go. She told her husband, “As soon as the child is weaned, I will take him to the house of the LORD, where he will stay all his life.”


Hannah did not go and explained to her husband, “After the child is weaned, I’ll take him to appear in the LORD’s presence and to stay there permanently.”


But Hannah did not go. She told Elkanah, “When the boy is old enough to eat solid food, I will take him to Shiloh. Then I will give him to the LORD. He will become a Nazirite. He will stay there at Sh


But Hannah did not go with him. She told him, “When the boy is old enough to eat solid food, I will take him to Shiloh. Then I will give him to the Lord. He will become a Nazirite. He will always live


But Hannah did not go up, for she said unto her husband, I will not go up until the child is weaned, and then I will bring him that he may be presented before the LORD and abide there for ever.


But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever.


But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever.


But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever.


But Hannah did not go up, for she said to her husband, “I will not go up until the young boy is weaned; then I will bring him, that he may appear before Yahweh and stay there forever.”


But Hannah did not go up, for she said to her husband, “Once the boy is weaned, I will bring him, so that he may appear before Yahweh; and he will remain there forever.”


But Hannah did not go, for she said to her husband, “I will not go up until the child is weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD and live there forever.”


Hannah did not go, explaining to her husband, “Once the child is weaned, I will take him to appear before the LORD and leave him there forever.”


But Hannah did not go up, for she said to her husband, “I will not go until the child is weaned; then I will bring him, so that he may appear before the LORD and stay there for life.”


But Hannah did not go up, for she said to her husband, “I will not go up until the child is weaned; then I will bring him, that he may appear before the LORD and stay there forever.”


But one time Hannah did not go with him. She told him, “When the boy is old enough to eat solid food, I will take him to Shiloh. Then I will give him to the LORD, and he will always live there.”


but Hannah did not go up with them. Instead she told her husband, “Once the boy is weaned, I will bring him and appear before the LORD, and he will remain there from then on.”


But Hannah didn’t go. She said to her husband, “When the boy doesn’t need me to breast-feed him anymore, I’ll take him to the LORD’s house. I’ll give him to the LORD there. He’ll stay there for the re


Hannah did not go. She said to her husband, “After the boy is weaned, I will take him and present him before the LORD, and he will live there always.”


Hannah did not go. She said to her husband, ‘After the boy is weaned, I will take him and present him before the LORD, and he will live there always.’


But Hannah did not go up, for she said to her husband, “Not until the child is weaned; then I will take him, that he may appear before the LORD and remain there forever.”


But Hannah did not go. She told her husband, “Wait until the boy is weaned. Then I will take him to the Tabernacle and leave him there with the LORD permanently.”


But Hannah [grace] went not up; for she said unto her husband, [I will not go up] until the child be weaned, and [then] I will bring him, that he may appear before the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarn


But Hannah did not go up, for she said to her husband, “As soon as the child is weaned, I will bring him, that he may appear in the presence of the LORD, and remain there forever; I will offer him as


But Hannah did not go up, for she said to her husband, “As soon as the child is weaned, I will bring him, that he may appear in the presence of the LORD, and remain there forever; I will offer him as


But his wife Hannah stayed at home. She said, “My baby is still drinking my milk. After he stops drinking my milk, I will take him to Shiloh to give him to God. Then he will stay at that place all the


But Hannah did not go up, for she said to her husband, “As soon as the child is weaned, I will bring him, that he may appear in the presence of the LORD, and abide there for ever.”


But Hannah did not go up, for she said to her husband, “As soon as the child is weaned, I will bring him, that he may appear in the presence of the LORD, and abide there for ever.”


But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever.


But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


When Elkanah next took his family on their annual trip to Shiloh to worship GOD, offering sacrifices and keeping his vow, Hannah didn’t go. She told her husband, “After the child is weaned, I’ll bring


But Channah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before HASHEM, and there abide forever.


But Ḥannah did not go up, for she said to her husband, “When the child is weaned, then I shall take him. And he shall appear before יהוה and remain forever there.”


Hannah did not go up, for she said to her husband, “When the child is weaned, I will bring him, so he may appear before ADONAI and stay there forever.”


But Hannah didn’t go up, for she said to her husband, “Not until the child is weaned; then I will bring him, that he may appear before the LORD, and stay there forever.”


But Hannah didn’t go up, for she said to her husband, “Not until the child is weaned; then I will bring him, that he may appear before Yahweh, and stay there forever.”


But Hannah didn’t go up, for she said to her husband, “Not until the child is weaned; then I will bring him, that he may appear before the LORD, and stay there forever.”


But Hannah didn’t go up, for she said to her husband, “Not until the child is weaned; then I will bring him, that he may appear before the LORD, and stay there forever.”


And Hannah went not up to that solemnity or feast , for she had said to her husband, I shall not go, till the young child be weaned, and till I lead him thither , and he appear before the sight of the


And Hannah hath not gone up, for she said to her husband, ‘Till the youth is weaned — then I have brought him in, and he hath appeared before the face of JEHOVAH, and dwelt there — unto the age.’


El versiculo 1 Samuel, 1:22 de La Santa Biblia es algo que es aconsejable tomar continuamente en cuenta de tal forma que podamos meditar en torno a él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué intentaba manifestarnos el Señor con el versículo 1 Samuel, 1:22? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que podemos poner en práctica aquello que hemos aprendido gracias al versículo 1 Samuel, 1:22 de Las Sagradas Escrituras?

Hacer un análisis profundo sobre el versículo 1 Samuel, 1:22 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores cristianos y a aproximarnos más a Dios, por eso es oportuno apoyarse en el versículo 1 Samuel, 1:22 siempre que pueda servirnos de guía para saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestras almas.

Opiniones de nuestros usuarios