therefore also I have granted him to Jehovah; as long as he liveth he is granted to Jehovah. And he worshipped Jehovah there.
Therefore I have also dedicated him to the LORD; as long as he lives he is dedicated to the LORD.” And they worshiped the LORD there.
Therefore I have given him to the Lord; as long as he lives he is given to the Lord. And they worshiped the Lord there.
Because of this, I have also lent him to the Lord, for all the days when he shall be lent to the Lord." And they adored the Lord in that place. And Hannah prayed, and she said
I now give the boy to the LORD. For as long as he lives, he is given to the LORD.” Then he worshiped the LORD there.
So now I give this boy back to the LORD. As long as he lives, he is given to the LORD.” Then they worshipped there before the LORD.
Therefore, I too have loaned him to ADONAI — as long as he lives, he is on loan to ADONAI.” And he prostrated himself there before ADONAI.
Now I am giving him to the LORD, and he will be the LORD's servant for as long as he lives.” Elkanah worshiped the LORD there at Shiloh, and
Now I am giving him to the LORD, and he will be the LORD's servant for as long as he lives.” Elkanah worshipped the LORD there at Shiloh, and
Now I am giving him to the LORD, and he will be the LORD's servant for as long as he lives.” Elkanah worshiped the LORD there at Shiloh, and
And also I have lent him to Jehovah: all the days that he lives, he is lent to Jehovah. And he worshipped Jehovah there.
Therefore I also have lent him to the Lord. All the days of his life he shall be lent to the Lord. And they adored the Lord there. And Anna prayed, and said
Now I will give this child to serve the LORD. He will be the LORD's servant for his whole life.’ Then Elkanah's family worshipped the LORD there.
Therefore I have lent him to the LORD. As long as he lives, he is lent to the LORD.” And he worshiped the LORD there.
I now dedicate the boy to the LORD. For as long as he lives, he is dedicated to the . For as long as he lives, he is dedicated to the LORD.” So they worshiped the LORD there.
now I'm giving him to the Lord. As long as he lives he will be dedicated to the Lord.” And he woshipped the Lord there.
In return, I am giving him to the LORD. He will be dedicated to the LORD for his whole life.” And they worshiped the LORD there.
Therefore also I haue giuen him vnto the Lord: as long as he liueth hee shalbe giuen vnto the Lord: and he worshipped the Lord there.
So I am dedicating him to the LORD. As long as he lives, he will belong to the LORD.” Then they worshipped the LORD there.
So I am dedicating him to the LORD. As long as he lives, he will belong to the LORD.” Then they worshipped the LORD there.
So I am dedicating him to the LORD. As long as he lives, he will belong to the LORD.” Then they worshipped the LORD there.
So I am dedicating him to the LORD. As long as he lives, he will belong to the LORD.” Then they worshiped the LORD there.
So I am dedicating him to the LORD. As long as he lives, he will belong to the LORD.” Then they worshiped the LORD there.
I now give the boy to the LORD. For as long as he lives, he is given to the LORD.” Then he bowed in worship to the LORD there.
And now I give this child to the LORD. He will serve the LORD all his life.” Then Hannah left the boy there and worshiped the LORD.
Now I give him back to the Lord. He will belong to the Lord all his life.” And he worshiped the Lord there.
Therefore, I also have given him back to the LORD; as long as he lives he shall belong to the ; as long as he lives he shall belong to the LORD. And he worshipped the . And he worshipped the LORD ther
therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there.
therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there.
therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there.
So I have also dedicated him to Yahweh; as long as he lives, he is dedicated to Yahweh.” So he worshiped Yahweh there.
I in turn have lent him to Yahweh. As long as he lives he is lent to Yahweh.” Then they worshiped Yahweh there.
Therefore also I have let the LORD have him. As long as he lives he will be dedicated to the LORD.” And he worshipped the LORD there.
Now I, in turn, give him to the LORD; as long as he lives, he shall be dedicated to the LORD.” Then they worshiped there before the LORD.
So I have also dedicated him to the LORD; as long as he lives he is dedicated to the LORD.” And he worshiped the LORD there.
So I have also dedicated him to the LORD; as long as he lives he is dedicated to the LORD.” And he worshiped the LORD there.
Now I give him back to the LORD. He will belong to the LORD all his life.” And he worshiped the LORD there.
Now I dedicate him to the LORD. From this time on he is dedicated to the LORD.” Then they worshiped the LORD there.
So now I’m giving him to the LORD. As long as he lives he’ll be given to the LORD.” And there Eli worshiped the LORD.
So now I give him to the LORD. For his whole life he will be given over to the LORD.” And he worshiped the LORD there.
So now I give him to the LORD. For his whole life he shall be given over to the LORD.’ And he worshipped the LORD there.
Therefore I also have lent him to the LORD; as long as he lives he shall be lent to the LORD.” So they worshiped the LORD there.
Now I am giving him to the LORD, and he will belong to the LORD his whole life.” And they worshiped the LORD there.
Therefore also I have lent him to the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) ; as long as he lives he shall be lent to the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) . And he worshipped the LORD-Yehōvah (Mess
Therefore I have lent him to the LORD; as long as he lives, he is given to the LORD.” She left him there for the LORD.
Therefore I have lent him to the LORD; as long as he lives, he is given to the LORD.” She left him there for the LORD.
Now I want to give him to God. He will work for God until he gets old.” After she told him that, they showed respect to God.
Therefore I have lent him to the LORD; as long as he lives, he is lent to the LORD.” And they worshiped the LORD there.
Therefore I have lent him to the LORD; as long as he lives, he is lent to the LORD.” And they worshiped the LORD there.
wherefore I also have granted him to the LORD; as long as he liveth he is granted to the LORD. And he worshipped the LORD there.
wherefore I also have granted him to the LORD; as long as he liveth he is granted to the LORD. And he worshipped the LORD there.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
They first butchered the bull, then brought the child to Eli. Hannah said, “Excuse me, sir. Would you believe that I’m the very woman who was standing before you at this very spot, praying to GOD? I p
Therefore also I make him one lent to HASHEM; as long as he liveth he shall be lent to HASHEM. And he worshiped HASHEM there.
“So I have also loaned him to יהוה. All the days that he lives he shall be loaned to יהוה.” And he worshipped there before יהוה.
So I in turn dedicate him to ADONAI—as long as he lives he is dedicated to ADONAI.” Then he bowed in worship there before ADONAI.
Therefore I have also given him to the LORD. As long as he lives he is given to the LORD.” He worshipped the LORD there.
Therefore I have also given him to Yahweh. As long as he lives he is given to Yahweh.” He worshiped Yahweh there.
Therefore I have also given him to the LORD. As long as he lives he is given to the LORD.” He worshiped the LORD there.
Therefore I have also given him to the LORD. As long as he lives he is given to the LORD.” He worshipped the LORD there.
therefore and I have given him to the Lord in all [the] days, in which he is given to the Lord. And they worshipped there the Lord.
and also I have caused him to be asked for JEHOVAH, all the days that he hath lived — he is asked for JEHOVAH;’ and he boweth himself there before JEHOVAH.
El versiculo 1 Samuel, 1:28 de La Sagrada Biblia es algo que hay que tomar siempre en consideración con la finalidad de meditar acerca de él.Probablemente sería adecuado preguntarse ¿Qué trataba de manifestarnos Dios Padre con el versículo 1 Samuel, 1:28? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana seremos capaces de recurrir a aquello que aprendemos gracias al versículo 1 Samuel, 1:28 de La Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación acerca de el versículo 1 Samuel, 1:28 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, por esa cuestión es conveniente servirse del versículo 1 Samuel, 1:28 cuando creamos que nos pueda servir de guía para saber cómo proceder o para traer la paz a nuestros corazones.