of whom is Hymenæus and Alexander; whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme.
Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be disciplined and taught not to blaspheme.
Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan in order that they may be disciplined [by punishment and learn] not to blaspheme.
Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they may learn not to blaspheme.
Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan, so that they may be taught not to blaspheme.
such as Hymenaeus and Alexander. I’ve handed them over to Satan so that they can be taught not to speak against God.
among them are Hymenaeus and Alexander. I have turned them over to the Adversary, so that they will learn not to insult God.
Two of them are Hymenaeus and Alexander. I have given these men over to the power of Satan, so they will learn not to oppose God.
Two of them are Hymenaeus and Alexander. I have given these men over to the power of Satan, so they will learn not to oppose God.
Two of them are Hymenaeus and Alexander. I have given these men over to the power of Satan, so they will learn not to oppose God.
of whom is Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan, that they may be taught by discipline not to blaspheme.
Of whom is Hymeneus and Alexander, whom I have delivered up to Satan, that they may learn not to blaspheme.
Hymenaeus and Alexander are people like that. I have given them to Satan so that he may punish them. Then they will learn not to say bad things against God any more.
among whom are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan that they may learn not to blaspheme.
Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
Hymenaeus and Alexander are such people, and I have “handed them over to Satan” to teach them not to misrepresent God.
Among these people are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan in order to teach them not to dishonor God.
Of whom is Hymeneus, and Alexander, whom I haue deliuered vnto Satan, that they might learne not to blaspheme.
Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have punished by handing them over to the power of Satan; this will teach them to stop their blasphemy.
Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have punished by handing them over to the power of Satan; this will teach them to stop their blasphemy.
Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have punished by handing them over to the power of Satan; this will teach them to stop their blasphemy.
Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have punished by handing them over to the power of Satan; this will teach them to stop their blasphemy.
Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have punished by handing them over to the power of Satan; this will teach them to stop their blasphemy.
Hymenaeus and Alexander are among them, and I have delivered them to Satan, so that they may be taught not to blaspheme.
Hymenaeus and Alexander are men like that. I have given them to Satan so that they will learn not to speak against God.
Hymenaeus and Alexander are men who have done that. I have given them to Satan so that they will learn not to speak against God.
Of whom is Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered unto Satan that they may learn not to blaspheme.
of whom is Hymenæus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
of whom is Hymene´us and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
of whom is Hymene´us and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.
among whom are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, in order that they may be taught not to blaspheme.
Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan that they may learn not to blaspheme.
among them Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.
Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.
Hymenaeus and Alexander have done that, and I have given them to Satan so they will learn not to speak against God.
Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
Hymenaeus and Alexander are among them. I have handed them over to Satan. That will teach them not to speak evil things against God.
Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they may learn not to blaspheme.
Hymenaeus and Alexander are two examples. I threw them out and handed them over to Satan so they might learn not to blaspheme God.
Of whom is Hymenaeus [belonging to marriage] and Alexander [one who assists men]; whom I have delivered unto Satan [the adversary], that they may learn not to blaspheme.
among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have turned over to Satan, so that they may learn not to blaspheme.
among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have turned over to Satan, so that they may learn not to blaspheme.
Those 2 men, Hymenayus and Alexander, they are like that. So I asked God to let Satan punish those 2 men. Satan is the boss over the bad spirits, and I asked God to let him punish those 2 men so that
among them Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan that they may learn not to blaspheme.
among them Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan that they may learn not to blaspheme.
of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme.
of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
There are some, you know, who by relaxing their grip and thinking anything goes have made a thorough mess of their faith. Hymenaeus and Alexander are two of them. I let them wander off to Satan to be
Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I handed over to HaSatan, that they might be taught not to commit Chillul HASHEM gidduf.
Among these are Humenaios and Alexander, whom I delivered to Satan, in order to be taught not to blaspheme.
Among these are Hymenaeus and Alexander—whom I have handed over to satan to be disciplined not to blaspheme.
of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they might be taught not to blaspheme.
of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they might be taught not to blaspheme.
of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they might be taught not to blaspheme.
of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they might be taught not to blaspheme.
Of which is Hymenaeus and Alexander, whom I betook to Satan, that they learn not to blaspheme.
of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I did deliver to the Adversary, that they might be instructed not to speak evil.
El versiculo 1 Timothy, 1:20 de La Sagrada Biblia es algo que deberíamos tomar constantemente en consideración a fin de meditar en torno a él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso proponernos Dios Padre con el versículo 1 Timothy, 1:20? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos aprendido gracias al versículo 1 Timothy, 1:20 de la Santa Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en torno a lo que se refiere el versículo 1 Timothy, 1:20 es un gran aporte que nos permite a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la razón por la cual es bueno recurrir al versículo 1 Timothy, 1:20 cada vez que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber cómo proceder o para traer el sosiego a nuestros corazones.