And the mother of the child said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
The mother of the child said, “As the LORD lives and as your soul lives, I will not leave you.” So Elisha arose and followed her.
The mother of the child said, As the Lord lives and as my soul lives, I will not leave you. And he arose and followed her.
But the mother of the boy said, "As the Lord lives, and as your soul lives, I will not release you." Therefore, he rose up, and he followed her.
The boy’s mother said to Elisha, “As the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you.” So he got up and followed her.
But the boy’s mother said, “I swear by your life and by the LORD’s life, I won’t leave you!” So Elisha got up and followed her.
The mother of the child said, “As ADONAI lives, and as you live, I will not leave you. He got up and followed her.
But the boy's mother said to Elisha, “I swear by the living LORD and by your own life that I won't leave without you.” So Elisha got up and went with them.
But the boy's mother said to Elisha, “I swear by the living LORD and by your own life that I won't leave without you.” So Elisha got up and went with them.
But the boy's mother said to Elisha, “I swear by the living LORD and by your own life that I won't leave without you.” So Elisha got up and went with them.
And the mother of the lad said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee! And he rose up and followed her.
But the mother of the child said: As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. He arose, therefore, and followed her.
But the child's mother said, ‘I promise you, as surely as the LORD lives and you live, I will not leave you.’ So Elisha got up and he went back to Shunem with her.
Then the mother of the child said, “As the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you.” So he arose and followed her.
And the mother of the boy said, “As surely as the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you.” So he got up and followed her.
But the boy's mother said, “As the Lord lives and as you live, I'm not leaving without you!” So he got up and went with her.
The boy’s mother said, “I solemnly swear, as the LORD and you live, I will not leave without you.” So Elisha got up and followed her.
And the mother of the childe sayde, As the Lord liueth, and as thy soule liueth, I will not leaue thee. Therefore he arose, and followed her.
The woman said to Elisha, “I swear by my loyalty to the living LORD and to you that I will not leave you!” So the two of them started back together.
The woman said to Elisha, “I swear by my loyalty to the living LORD and to you that I will not leave you!” So the two of them started back together.
The woman said to Elisha, “I swear by my loyalty to the living LORD and to you that I will not leave you!” So the two of them started back together.
The woman said to Elisha, “I swear by my loyalty to the living LORD and to you that I will not leave you!” So the two of them started back together.
The woman said to Elisha, “I swear by my loyalty to the living LORD and to you that I will not leave you!” So the two of them started back together.
The boy’s mother said to Elisha, “As the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you.” So he got up and followed her.
But the child’s mother said, “I promise, as the LORD lives and as you live, I will not leave without you!” So Elisha got up and followed her.
But the child’s mother said, “As surely as the Lord lives and as you live, I won’t leave you!” So he got up and followed her.
Then the mother of the child said, As the LORD lives and as thy soul lives, I will not leave thee. And he arose and followed her.
And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
But the mother of the boy said, “As Yahweh lives and as your soul lives, I will not forsake you.” And he arose and followed her.
Then the mother of the boy said, “As Yahweh lives and as your soul lives, I will surely not leave you.” So he got up and went after her.
Then the boy’s mother said, “As the LORD lives, and as you live, I will not leave without you.” And he got up and followed her.
But the boy’s mother cried out: “As the LORD lives and as you yourself live, I will not release you.” So he started back with her.
The mother of the boy said, “As surely as the LORD lives and you yourself live, I will not leave you.” So he got up and followed her.
The mother of the lad said, “As the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you.” And he arose and followed her.
The boy’s mother said, “As surely as the LORD lives and as you live, I won’t leave you!” So Elisha got up and followed her.
The mother of the child said, “As certainly as the LORD lives and as you live, I will not leave you.” So Elisha got up and followed her back.
But the child’s mother said, “I won’t leave you. And that’s just as sure as the LORD and you are alive.” So Elisha got up and followed her.
But the child’s mother said, “As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you.” So he got up and followed her.
But the child’s mother said, ‘As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you.’ So he got up and followed her.
And the mother of the child said, “As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you.” So he arose and followed her.
But the boy’s mother said, “As surely as the LORD lives and you yourself live, I won’t go home unless you go with me.” So Elisha returned with her.
And the mother of the child said, [As] the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) lives, and [as] yorui soul lives, I will not leave you i . And he arose, and followed her.
Then the mother of the child said, “As the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave without you.” So he rose up and followed her.
Then the mother of the child said, “As the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave without you.” So he rose up and followed her.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Then the mother of the child said, “As the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave you.” So he arose and followed her.
Then the mother of the child said, “As the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave you.” So he arose and followed her.
And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
The boy’s mother said, “As sure as GOD lives and you live, you’re not leaving me behind.” And so Gehazi let her take the lead, and followed behind.
And the em hana'ar said, As HASHEM liveth, and as thy nefesh liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
And the mother of the child said, “As יהוה lives, and as your being lives, I do not leave you.” And he rose and followed her.
But the mother of the child said, “As ADONAI lives and as you live, I won’t leave you.” So he arose and followed her.
The child’s mother said, “As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you.” So he arose, and followed her.
The child’s mother said, “As Yahweh lives, and as your soul lives, I will not leave you.” So he arose, and followed her.
The child’s mother said, “As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you.” So he arose, and followed her.
The child’s mother said, “As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you.” So he arose, and followed her.
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. An
And the mother of the youth saith, ‘JEHOVAH liveth, and thy soul liveth — if I leave thee;’ and he riseth and goeth after her.
Debemos tomar siempre en cuenta el versículo 2 Kings, 4:30 de los Textos Sagrados que componen la Biblia para reflexionar acerca de él.Tal vez sería acertado cuestionarse ¿Qué quiso decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo 2 Kings, 4:30? ¿En qué ocasiones de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos llegado a saber gracias al versículo 2 Kings, 4:30 de La Biblia?
Reflexionar sobre el versículo 2 Kings, 4:30 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa razón es oportuno servirse del versículo 2 Kings, 4:30 siempre que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestro espíritu.