Woe unto them! for they went in the way of Cain, and ran riotously in the error of Balaam for hire, and perished in the gainsaying of Korah.
Woe to them! For they have gone the [defiant] way of Cain, and for profit they have run headlong into the error of Balaam, and perished in the rebellion of [mutinous] Korah.
Woe to them! For they have run riotously in the way of Cain, and have abandoned themselves for the sake of gain [it offers them, following] the error of Balaam, and have perished in rebellion [like th
Woe to them! For they have gone after the way of Cain, and they have poured out the error of Balaam for profit, and they have perished in the sedition of Korah.
Woe to them! For they have gone the way of Cain, have plunged into Balaam’s error for profit, and have perished in Korah’s rebellion.
They are damned, for they follow in the footsteps of Cain. For profit they give themselves over to Balaam’s error. They are destroyed in the uprising of Korah.
Woe to them, in that they have walked the road of Kayin, they have given themselves over for money to the error of Bil‘am, they have been destroyed in the rebellion of Korach.
Now they are in for real trouble. They have followed Cain's example and have made the same mistake that Balaam did by caring only for money. They have also rebelled against God, just as Korah did. Bec
Now they are in for real trouble. They have followed Cain's example and have made the same mistake that Balaam did by caring only for money. They have also rebelled against God, just as Korah did. Bec
Now they are in for real trouble. They have followed Cain's example and have made the same mistake that Balaam did by caring only for money. They have also rebelled against God, just as Korah did. Bec
Woe to them! because they have gone in the way of Cain, and given themselves up to the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.
Woe unto them, for they have gone in the way of Cain: and after the error of Balaam they have for reward poured out themselves, and have perished in the contradiction of Core.
It will be terrible for them! They have lived in the way that Cain lived. They have made the same mistake that Balaam made, because they wanted to get money for themselves. Like Korah, they have refus
Woe to them! For they walked in the way of Cain and abandoned themselves for the sake of gain to Balaam’s error and perished in Korah’s rebellion.
Woe to them! They have traveled the path of Cain; they have rushed headlong into the error of Balaam; they have perished in Korah’s rebellion.
They're in terrible trouble! For they have followed Cain's way. Like Balaam and his delusion, they have abandoned themselves to the profit motive. Like Korah and his rebellion, they have destroyed the
How horrible it will be for them! They have followed the path of Cain. They have rushed into Balaam’s error to make a profit. They have rebelled like Korah and destroyed themselves.
Wo be vnto them: for they haue followed the way of Cain, and are cast away by the deceit of Balaams wages, and perish in the gainsaying of Core.
How terrible for them! They have followed the way that Cain took. For the sake of money they have given themselves over to the error that Balaam committed. They have rebelled as Korah rebelled, and li
How terrible for them! They have followed the way that Cain took. For the sake of money they have given themselves over to the error that Balaam committed. They have rebelled as Korah rebelled, and li
How terrible for them! They have followed the way that Cain took. For the sake of money they have given themselves over to the error that Balaam committed. They have rebelled as Korah rebelled, and li
How terrible for them! They have followed the way that Cain took. For the sake of money they have given themselves over to the error that Balaam committed. They have rebelled as Korah rebelled, and li
How terrible for them! They have followed the way that Cain took. For the sake of money they have given themselves over to the error that Balaam committed. They have rebelled as Korah rebelled, and li
Woe to them! For they have traveled in the way of Cain, have abandoned themselves to the error of Balaam for profit, and have perished in Korah’s rebellion.
It will be bad for them. They have followed the way that Cain went. To make money, they have given themselves to following the wrong way that Balaam went. They have fought against God like Korah did.
It will be bad for them. They have followed the way that Cain went. To make money, they have given themselves to doing the wrong that Balaam did. They have fought against God as Korah did. And like Ko
Woe unto them! for they have gone in the way of Cain and ran greedily after the error of Balaam for reward and perished in the gainsaying of Core.
Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.
Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Ba´laam for reward, and perished in the gainsaying of Korah.
Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Ba´laam for reward, and perished in the gainsaying of Korah.
Woe to them! For they have gone the way of Cain, and for pay they have poured themselves into the error of Balaam, and perished in the rebellion of Korah.
Woe to them! For they have traveled in the way of Cain, and have given themselves up to the error of Balaam for gain, and have perished in the rebellion of Korah.
Woe to them! For they have gone in the way of Cain, have run greedily after the error of Balaam for a reward, and perished in the rebellion of Korah.
Woe to them! They followed the way of Cain, abandoned themselves to Balaam’s error for the sake of gain, and perished in the rebellion of Korah.
Woe to them! For they have gone the way of Cain, and for pay they have given themselves up to the error of Balaam, and perished in the rebellion of Korah.
Woe to them! For they have gone the way of Cain, and for pay they have rushed headlong into the error of Balaam, and perished in the rebellion of Korah.
It will be terrible for them. They have followed the way of Cain, and for money they have given themselves to doing the wrong that Balaam did. They have fought against God as Korah did, and like Korah
Woe to them! For they have traveled down Cain’s path, and because of greed have abandoned themselves to Balaam’s error; hence, they will certainly perish in Korah’s rebellion.
How terrible it will be for them! They have followed the way of Cain. They have rushed into the same mistake Balaam made. They did it because they loved money. They are like Korah. He turned against h
Woe to them! They have taken the way of Cain; they have rushed for profit into Balaam’s error; they have been destroyed in Korah’s rebellion.
Woe to them! They have taken the way of Cain; they have rushed for profit into Balaam’s error; they have been destroyed in Korah’s rebellion.
Woe to them! For they have gone in the way of Cain, have run greedily in the error of Balaam for profit, and perished in the rebellion of Korah.
What sorrow awaits them! For they follow in the footsteps of Cain, who killed his brother. Like Balaam, they deceive people for money. And like Korah, they perish in their rebellion.
Woe unto them! for they have gone in the way of Kayin [something produced, spear], and ran greedily after the error of Bil’am [Not of the People] for reward, and perished in the gainsaying of Core.
Woe to them! For they go the way of Cain, and abandon themselves to Balaam's error for the sake of gain, and perish in Korah's rebellion.
Woe to them! For they go the way of Cain, and abandon themselves to Balaam's error for the sake of gain, and perish in Korah's rebellion.
Very bad things will happen to that mob of lying teachers. Do you know the stories about Cain, Balaam and Korah? Cain killed his brother, Abel. Balaam really wanted money and did bad things to get it.
Woe to them! For they walk in the way of Cain, and abandon themselves for the sake of gain to Balaam's error, and perish in Korah's rebellion.
Woe to them! For they walk in the way of Cain, and abandon themselves for the sake of gain to Balaam's error, and perish in Korah's rebellion.
Woe unto them! for they went in the way of Cain, and ran riotously in the error of Balaam for hire, and perished in the gainsaying of Korah.
Woe unto them! for they went in the way of Cain, and ran riotously in the error of Balaam for hire, and perished in the gainsaying of Korah.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
The Archangel Michael, who went to the mat with the Devil as they fought over the body of Moses, wouldn’t have dared level him with a blasphemous curse, but said simply, “No you don’t. God will take c
Oy to them! Because they walked in the Derech Kayin and to the Toyus Bil'am (Error of Balaam) they surrendered for revach (gain), and in the mered (rebellion) of Korach against HaMemshalah they were d
Woe to them! Because they have gone in the way of Qayin, and gave themselves to the delusion of Bil‛am for a reward, and perished in the rebellion of Qoraḥ.
Woe to them! For they went the way of Cain; they were consumed for pay in Balaam’s error; and in Korah’s rebellion they have been destroyed.
Woe to them! For they went in the way of Cain, and ran riotously in the error of Balaam for hire, and perished in Korah’s rebellion.
Woe to them! For they went in the way of Cain, and ran riotously in the error of Balaam for hire, and perished in Korah’s rebellion.
Woe to them! For they went in the way of Cain, and ran riotously in the error of Balaam for hire, and perished in Korah’s rebellion.
Woe to them! For they went in the way of Cain, and ran riotously in the error of Balaam for hire, and perished in Korah’s rebellion.
Woe to them that went the way of Cain, and that be shed out by error of Balaam for meed, and perished in the gainsaying of Core.
woe to them! because in the way of Cain they did go on, and to the deceit of Balaam for reward they did rush, and in the gainsaying of Korah they did perish.
El versiculo Jude, 1:11 de La Santa Biblia consiste en algo que nos conviene tomar en todo momento en consideración a fin de meditar en torno a él.Seguramente sería bueno preguntarse ¿Qué quiso decirnos Dios Padre con el versículo Jude, 1:11? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que aprendemos gracias al versículo Jude, 1:11 de La Biblia?
Meditar en torno a lo que se refiere el versículo Jude, 1:11 nos es de gran ayuda a ser mejores cristianos y a acercarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es oportuno apoyarse en el versículo Jude, 1:11 siempre que pueda servirnos de guía para saber cómo proceder o para traer la serenidad a nuestros corazones y almas.