And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.
But I said, “Should a man like me flee [in fear and hide]? Should someone like me enter the temple [for sanctuary] to save his life? I will not go.”
But I said, Should such a man as I flee? And what man such as I could go into the temple [where only the priests are allowed to go] and yet live? I will not go in.
And I said: "How could anyone like me flee? And who like me should enter the temple, so that he may live? I will not enter."
But I said, “Should a man like me run away? How can someone like me enter the temple and live? I will not go.”
But I replied, “Should someone like me run away? Who like me would go into the temple to save his life? I won’t go in!”
I replied, “Should a man like me run away? Can a man like me go into the temple to save his life? I refuse to go in.”
I answered, “Why should someone like me have to run and hide in the temple to save my life? I won't go!”
I answered, “Why should someone like me have to run and hide in the temple to save my life? I won't go!”
I answered, “Why should someone like me have to run and hide in the temple to save my life? I won't go!”
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, could go into the temple, and live? I will not go in.
And I said: Should such a man as I flee? And who is there that being as I am would go into the temple to save his life? I will not go in.
But I said, ‘I am not a man who would run away to be safe. I will not go into the temple to save my life.’
But I said, “Should such a man as I run away? And what man such as I could go into the temple and live? I will not go in.”
But I replied, “Should a man like me run away? Should one like me go into the temple to save his own life? I will not go!”
I replied, “Should someone like me run away? Should someone like me go and hide in the Temple so I can survive? I'm not going!”
But I asked, “Should a man like me run away? Would a man like me go into the temple to save his life? I won’t go.”
Then I said, Should such a man as I, flee? Who is he, being as I am, that would go into the Temple to liue? I will not goe in.
I answered, “I'm not the kind of person that runs and hides. Do you think I would try to save my life by hiding in the Temple? I won't do it.”
I answered, “I'm not the kind of person that runs and hides. Do you think I would try to save my life by hiding in the Temple? I won't do it.”
I answered, “I'm not the kind of person that runs and hides. Do you think I would try to save my life by hiding in the Temple? I won't do it.”
I answered, “I'm not the kind of person that runs and hides. Do you think I would try to save my life by hiding in the Temple? I won't do it.”
I answered, “I'm not the kind of person that runs and hides. Do you think I would try to save my life by hiding in the Temple? I won't do it.”
But I said, “Should a man like me run away? How can I enter the temple and live? I will not go.”
But I said to Shemaiah, “Should a man like me run away? You know that an ordinary man like me cannot go into the Holy Place without being put to death. I will not go!”
But I said, “Should a man like me run away? Should I run into the Temple to save my life? I will not go.”
Then I said, Should such a man as I flee? And who is there as I who could go into the temple and live? I will not go in.
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.
But I said, “Should a man like me flee? And could one such as I go into the temple just to live? I will not go in.”
But I said, “Should a man like me run away? And would a man like me go into the temple so that he can save his life? I will not go in!”
But I said, “Should a man like me flee? Who is there like me who would go into the temple to save his life? I would never go!”
My answer was: “A man like me take flight? Should a man like me enter the temple to save his life? I will not go!”
But I said, “Should a man like me flee? And who is there like me who would go into the temple to save his own life? I will not go in.”
But I said, “Should a man like me flee? And could one such as I go into the temple to save his life? I will not go in.”
But I said, “Should a man like me run away? Should I run for my life into the Temple? I will not go.”
But I replied, “Should a man like me run away? Would someone like me flee to the temple in order to save his life? I will not go!”
But I said, “Should a man like me run away? Should someone like me go into the temple just to save his life? No! I won’t go!”
But I said, “Should a man like me run away? Or should someone like me go into the temple to save his life? I will not go!”
But I said, ‘Should a man like me run away? Or should someone like me go into the temple to save his life? I will not go!’
And I said, “Should such a man as I flee? And who is there such as I who would go into the temple to save his life? I will not go in!”
But I replied, “Should someone in my position run from danger? Should someone in my position enter the Temple to save his life? No, I won’t do it!”
And I said, Should such a man as I flee? and who [is there], that, [being] as I [am], would go into the temple to save his life? I will not go in.
But I said, “Should a man like me run away? Would a man like me go into the temple to save his life? I will not go in!”
But I said, “Should a man like me run away? Would a man like me go into the temple to save his life? I will not go in!”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
But I said, “Should such a man as I flee? And what man such as I could go into the temple and live? I will not go in.”
But I said, “Should such a man as I flee? And what man such as I could go into the temple and live? I will not go in.”
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
I said, “Why would a man like me run for cover? And why would a man like me use The Temple as a hideout? I won’t do it.”
And I said, Should such a man as I flee? And who is there, that, being as I am, would go into the Heikhal to save his life? I will not go in.
And I said, “Should a man like me flee? And who is there like me who would go into the Hĕḵal to save his life? I do not go in!”
But I said, “Should a man like me flee? Who in my position could go into the Temple and live? I will not go in.”
I said, “Should a man like me flee? Who is there that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.”
I said, “Should a man like me flee? Who is there that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.”
I said, “Should a man like me flee? Who is there that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.”
I said, “Should a man like me flee? Who is there that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.”
And I said, Whether any man like to me, that is, trusting so to God, as I do , hath fled for such a thing , and who as I shall enter into the temple, and shall live, or be saved there ? I will not ent
And I say, ‘A man such as I — doth he flee? and who as I, that doth go in unto the temple, and live? — I do not go in.’
El versiculo Nehemiah, 6:11 de La Sagrada Biblia consiste en algo que es conveniente tomar en todo momento en cuenta para analizarlo y pensar acerca de él.Quizás deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba manifestarnos Dios Padre con el versículo Nehemiah, 6:11? ¿En qué momentos de nuestro día a día podemos hacer valer aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Nehemiah, 6:11 de La Biblia?
Meditar acerca de el versículo Nehemiah, 6:11 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, por eso es útil apoyarse en el versículo Nehemiah, 6:11 todas las veces que nos pueda servir de guía y así saber qué pasos dar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones.