Tell me, O thou whom my soul loveth, Where thou feedest thy flock, Where thou makest it to rest at noon: For why should I be as one that is veiled Beside the flocks of thy companions?
“Tell me, O you whom my soul loves, Where do you pasture your flock, Where do you make it lie down at noon? For why should I be like one who is veiled Beside the flocks of your companions?”
[Addressing her shepherd, she said] Tell me, O you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon. For why should I [as I think of you] be as a veiled one strayin
Groom to Bride: The righteous love you.
Tell me, you whom I love: Where do you pasture your sheep? Where do you let them rest at noon? Why should I be like one who veils herself beside the flocks of your companions?
Tell me, you whom I love with all my heart— where do you pasture your flock, where do you rest them at noon?— so I don’t wander around with the flocks of your companions.
Tell me, my love, where you pasture your flock, where you have them rest at noon; for why should I veil myself [like a whore] beside the flocks of your friends?
My darling, I love you! Where do you feed your sheep and let them rest at noon? Don't let the other shepherds think badly of me. I'm not one of those women who shamelessly follow after shepherds.
I'm not one of those women who shamelessly follow after shepherds. My darling, I love you! Where do you feed your sheep and let them rest at midday?
My darling, I love you! Where do you feed your sheep and let them rest at noon? Don't let the other shepherds think badly of me. I'm not one of those women who shamelessly follow after shepherds.
Tell me, thou whom my soul loveth, Where thou feedest thy flock, Where thou makest it to rest at noon; For why should I be as one veiled Beside the flocks of thy companions?
If thou know not thyself, O fairest among women, go forth, and follow after the steps of the flocks, and feed thy kids beside the tents of the shepherds.
I love you, my dear one. Tell me where you take your sheep to eat grass. Where will you take them to rest at midday? I do not want to look for you everywhere among the sheep of your friends. They migh
Tell me, you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon; for why should I be like one who veils herself beside the flocks of your companions?
Tell me, O one I love, where do you pasture your sheep? Where do you rest them at midday? Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your companions?
My love, please tell me where you're taking your flock. Where will you rest them at noon? For why should I have to wear a veil while looking for you among the flocks of your companions?
Please tell me, you whom I love, where do you graze your flock? Where does your flock lie down at noon? ⌞Tell me,⌟ or I will be considered a prostitute ⌞wandering⌟ among the flocks of your companions.
If thou knowe not, O thou the fairest among women, get thee foorth by the steps of the flocke, and feede thy kiddes by the tents of the shepheards.
Tell me, my love, Where will you lead your flock to graze? Where will they rest from the noonday sun? Why should I need to look for you among the flocks of the other shepherds?
Tell me, my love, Where will you lead your flock to graze? Where will they rest from the noonday sun? Why should I need to look for you among the flocks of the other shepherds?
Tell me, my love, Where will you lead your flock to graze? Where will they rest from the noonday sun? Why should I need to look for you among the flocks of the other shepherds?
Tell me, my love, Where will you lead your flock to graze? Where will they rest from the noonday sun? Why should I need to look for you among the flocks of the other shepherds?
Tell me, my love, Where will you lead your flock to graze? Where will they rest from the noonday sun? Why should I need to look for you among the flocks of the other shepherds?
Tell me, you, the one I love: Where do you pasture your sheep? Where do you let them rest at noon? Why should I be like one who veils herself beside the flocks of your companions?
I love you with all my soul! Tell me, where do you feed your sheep? Where do you lay them down at noon? I should come to be with you or I will be like a hired woman caring for the sheep of your friend
Tell me, you whom I love, where do you feed your sheep? Where do you make them rest at noon? Why should I look for you near your friend’s sheep? Am I like a woman who wears a veil?
¶ Tell me, O thou whom my soul loves, where thou dost feed, where thou dost make thy flock to rest at noon; for why did I have to be as a wanderer after the flocks of thy companions?
Tell me, O thou whom my soul loveth, Where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: For why should I be as one that turneth aside By the flocks of thy companions?
Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
“Tell me, O you whom my soul loves, Where do you shepherd your flock, Where do you make it lie down at noon? For why should I be like one who veils herself Beside the flocks of your companions?”
Tell me, you whom my heart loves, where do you pasture your flock, where do your sheep lie down at the noon? For why should I be like one who is veiled beside the flocks of your companions?
Tell me, you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon; for why should I be like one who veils herself by the flocks of your companions?
W Tell me, you whom my soul loves, where you shepherd, where you give rest at midday. Why should I be like one wandering after the flocks of your companions?
“Tell me, you whom my soul loves, Where do you pasture your flock, Where do you have it lie down at noon? For why should I be like one who veils herself Beside the flocks of your companions?”
Tell me, O you whom my soul loves, Where do you pasture your flock, Where do you make it lie down at noon? For why should I be like one who veils herself Beside the flocks of your companions?”
Tell me, you whom I love, where do you feed your sheep? Where do you let them rest at noon? Why should I look for you near your friend’s sheep, like a woman who wears a veil?
Tell me, O you whom my heart loves, where do you pasture your sheep? Where do you rest your sheep during the midday heat? Tell me lest I wander around beside the flocks of your companions!
“King Solomon, I love you. So tell me where you take care of your flock. Tell me where you rest your sheep at noon. Why should I have to act like a prostitute near the flocks of your friends?”
Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends?
Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends?
Tell me, O you whom I love, Where you feed your flock, Where you make it rest at noon. For why should I be as one who veils herself By the flocks of your companions?
Tell me, my love, where are you leading your flock today? Where will you rest your sheep at noon? For why should I wander like a prostitute among your friends and their flocks?
Tell me, O you i whom my soul loves, where you i feed, where you i makes [you i flock] to rest at noon: for why should I be as one that turns aside by the flocks of your i companions?
Tell me, you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon; for why should I be like one who is veiled beside the flocks of your companions?
Tell me, you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon; for why should I be like one who is veiled beside the flocks of your companions?
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Tell me, you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon; for why should I be like one who wanders beside the flocks of your companions?
Tell me, you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon; for why should I be like one who wanders beside the flocks of your companions?
Tell me, O thou whom my soul loveth, Where thou feedest thy flock, Where thou makest it to rest at noon: For why should I be as one that is veiled Beside the flocks of thy companions?
Tell me, O thou whom my soul loveth, Where thou feedest thy flock, Where thou makest it to rest at noon: For why should I be as one that is veiled Beside the flocks of thy companions?
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Tell me where you’re working —I love you so much— Tell me where you’re tending your flocks, where you let them rest at noontime. Why should I be the one left out, outside the orbit of your tender care
O tell me, thou whom my nefesh loveth, where feedest thou? Where makest thou thy flock to lie down at noon? For why should I be as one who veils herself among the edrei chaverecha (the flocks of thy c
Make known to me, O you whom my being loves, Where you feed your flock, Where you make it rest at noon. For why should I be as one who is veiled Beside the flocks of your companions?
Tell me, the one my soul loves, where you graze your flock, where you make it lie down at noon? Why should I be as one veiled beside the flocks of your companions?
Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; for why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions?
Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; for why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions?
Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; for why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions?
Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; for why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions?
Thou spouse , whom my soul loveth, show to me, where thou pasturest, where thou restest in mid-day; lest I begin to wander, after the flocks of thy fellows.
Declare to me, thou whom my soul hath loved, Where thou delightest, Where thou liest down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of thy companions?
El versiculo Song of Solomon, 1:7 de La Biblia es algo que es conveniente tener siempre presente con la finalidad de meditar sobre él.Tal vez sería acertado cuestionarse ¿Qué pretendía manifestarnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Song of Solomon, 1:7? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que seremos capaces de aplicar lo que hemos aprendido gracias al versículo Song of Solomon, 1:7 de Las Sagradas Escrituras?
Meditar en relación con el versículo Song of Solomon, 1:7 nos ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la razón por la cual es bueno servirse del versículo Song of Solomon, 1:7 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos una luz que nos guíe y así saber cómo proceder o para traer la paz a nuestros corazones.