And he did that which was evil in the sight of Jehovah, as did the house of Ahab; for they were his counsellors after the death of his father, to his destruction.
So he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab, for they were his advisers after the death of his father, resulting in his destruction.
So he did evil in the sight of the Lord like the house of Ahab, for they were his counselors after his father's death, to his destruction.
And so he did evil in the sight of the Lord, just as the house of Ahab did. For after the death of his father, they were counselors to him, to his destruction.
So he did what was evil in the LORD’s sight like the house of Ahab, for they were his advisers after the death of his father, to his destruction.
He did what was evil in the LORD’s eyes, just as Ahab’s dynasty had done, because after his father’s death they gave him advice that led to his downfall.
So he did what was evil from ADONAI’s perspective, as had the house of Ach’av; because, to his destruction, they were his counselors after his father died
In fact, after his father's death, Ahaziah sinned against the LORD by appointing some of Ahab's relatives to be his advisors. Their advice led to his downfall.
In fact, after his father's death, Ahaziah sinned against the LORD by appointing some of Ahab's relatives to be his advisers. Their advice led to his downfall.
In fact, after his father's death, Ahaziah sinned against the LORD by appointing some of Ahab's relatives to be his advisors. Their advice led to his downfall.
And he did evil in the sight of Jehovah like the house of Ahab; for they were his counsellors after the death of his father, to his destruction.
So he did evil in the sight of the Lord, as the house of Achab did: for they were his counsellors after the death of his father, to his destruction.
He did things that the LORD said were evil, as Ahab's family had done. Ahab's family became advisors to Ahaziah after his father died, and they caused Ahaziah's death.
He did what was evil in the sight of the LORD, as the house of Ahab had done. For after the death of his father they were his counselors, to his undoing.
And he did evil in the sight of the LORD, as the house of Ahab had done, for to his destruction they were his counselors after the death of his father.
He did what was evil in the Lord's sight, just as the family of Ahab had done. For after his father's death they were his counselors, to his ruin.
He did what the LORD considered evil, as Ahab’s family had done. After his father died, they advised him to do what Ahab’s family had done. They did this to destroy him.
Wherefore he did euill in the sight of the Lord, like the house of Ahab: for they were his counsellers after the death of his father, to his destruction.
He sinned against the LORD, because after his father's death other members of King Ahab's family became his advisers, and they led to his downfall.
He sinned against the LORD, because after his father's death other members of King Ahab's family became his advisers, and they led to his downfall.
He sinned against the LORD, because after his father's death other members of King Ahab's family became his advisers, and they led to his downfall.
So he did what was evil in the LORD’s sight like the house of Ahab, for they were his advisers after the death of his father, to his destruction.
Wherefore he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab: for they were his counsellors after the death of his father to his destruction.
Wherefore he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab: for they were his counselors, after the death of his father, to his destruction.
And he did what was evil in the sight of Yahweh like the house of Ahab, for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.
And he did evil in the eyes of Yahweh as the house of Ahab had done, for they were his counselors to his destruction after the death of his father.
And he also did what was evil in the eyes of the LORD, like the house of Ahab, for they served as his counselors after his father Jehoram died, which led to his destruction.
So he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab, for they were his counselors after the death of his father, to his own destruction.
He did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab, for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.
Ahaziah did what the LORD said was wrong, as Ahab’s family had done. They gave advice to Ahaziah after his father died, and their bad advice led to his death.
He did evil in the sight of the LORD like Ahab’s dynasty because, after his father’s death, they gave him advice that led to his destruction.
So he did what was evil in the eyes of the LORD. He did what the family of Ahab had done. After Ahaziah’s father died, the members of Ahab’s family became his advisers. That’s what destroyed him.
He did evil in the eyes of the LORD, as the house of Ahab had done, for after his father’s death they became his advisers, to his undoing.
He did evil in the eyes of the LORD, as the house of Ahab had done, for after his father’s death they became his advisors, to his undoing.
Therefore he did evil in the sight of the LORD, like the house of Ahab; for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.
He did what was evil in the LORD’s sight, just as Ahab’s family had done. They even became his advisers after the death of his father, and they led him to ruin.
He did what was evil in the sight of the LORD, as the house of Ahab had done; for after the death of his father they were his counselors, to his ruin.
He did what was evil in the sight of the LORD, as the house of Ahab had done; for after the death of his father they were his counselors, to his ruin.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
He did what was evil in the sight of the LORD, as the house of Ahab had done; for after the death of his father they were his counselors, to his undoing.
He did what was evil in the sight of the LORD, as the house of Ahab had done; for after the death of his father they were his counselors, to his undoing.
And he did that which was evil in the sight of the LORD, as did the house of Ahab: for they were his counsellors: after the death of his father, to his destruction.
And he did that which was evil in the sight of the LORD, as did the house of Ahab: for they were his counsellors: after the death of his father, to his destruction.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
The people of Jerusalem made Ahaziah, Jehoram’s youngest son, king. Raiders from the desert, who had come with the Arabs against the settlement, had killed all the older sons. That’s how Ahaziah son o
And he did evil in the eyes of יהוה, like the house of Aḥaḇ, for they were his counsellors after the death of his father, to his destruction.
He did evil in the sight of ADONAI, like the house of Ahab, for they were his counselors after his father’s death—to his destruction.
He did that which was evil in the LORD’s sight, as did Ahab’s house, for they were his counsellors after the death of his father, to his destruction.
He did that which was evil in Yahweh’s sight, as did Ahab’s house, for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.
He did that which was evil in the LORD’s sight, as did Ahab’s house, for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.
He did that which was evil in the LORD’s sight, as did Ahab’s house, for they were his counsellors after the death of his father, to his destruction.
Therefore he did evil in the sight of the Lord, as the house of Ahab; for they were counsellors to him into his perishing, after the death of his fath...
And he doth the evil thing in the eyes of JEHOVAH, like the house of Ahab, for they have been his counsellors, after the death of his father, for destruction to him.
El versiculo 2 Chronicles, 22:4 de La Sagrada Biblia es algo que es aconsejable tomar siempre en cuenta con el objetivo de meditar en torno a él.Tal vez deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué quiso manifestarnos el Señor con el versículo 2 Chronicles, 22:4? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo 2 Chronicles, 22:4 de La Biblia?
Discurrir y recapacitar sobre el versículo 2 Chronicles, 22:4 es un gran aporte que nos permite a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, por ese motivo es útil servirse del versículo 2 Chronicles, 22:4 cada vez que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber cómo actuar o para traer el sosiego a nuestros corazones.