And the children are impudent and stiffhearted: I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.
I am sending you to them who are stubborn and obstinate children, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord GOD.’
And the children are impudent and hard of heart. I send you to them and you shall say to them, Thus says the Lord God.
And those to whom I am sending you are sons with a hard face and an unyielding heart. And you shall say to them: 'Thus says the Lord God.'
The descendants are obstinate and hardhearted. I am sending you to them, and you must say to them, ‘This is what the Lord GOD says.’
I’m sending you to their hardheaded and hard-hearted descendants, and you will say to them: The LORD God proclaims.
Because they are defiant, hardhearted children, I am sending you; and you are to tell them, ‘Here is what Adonai ELOHIM says.’
They are stubborn and hardheaded. But I, the LORD God, have chosen you to tell them what I say.
They are stubborn and hard-headed. But I, the LORD God, have chosen you to tell them what I say.
They are stubborn and hardheaded. But I, the LORD God, have chosen you to tell them what I say.
and these children are impudent and hard-hearted: I am sending thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.
And they to whom I send thee are children of a hard face and of an obstinate heart: and thou shalt say to them: Thus saith the Lord God
I am sending you to speak to these people. They do not accept my authority and they refuse to change. But you must say to them, “This is what the Almighty LORD says.”
The descendants also are impudent and stubborn: I send you to them, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord GOD.’
They are obstinate and stubborn children. I am sending you to them, and you are to say to them, ‘This is what the Lord GOD says.’
They are pig-headed; they are hard-hearted children. I am sending you to tell them that this is what the Lord God says.
I am sending you to these defiant and stubborn children. Tell them, ‘This is what the Almighty LORD says.’
For they are impudent children, and stiffe hearted: I do send thee vnto them, and thou shalt say vnto them, Thus saith the Lord God.
They are stubborn and do not respect me, so I am sending you to tell them what I, the Sovereign LORD, am saying to them.
They are stubborn and do not respect me, so I am sending you to tell them what I, the Sovereign LORD, am saying to them.
They are stubborn and do not respect me, so I am sending you to tell them what I, the Sovereign LORD, am saying to them.
The children are obstinate and hardhearted. I am sending you to them, and you must say to them, ‘This is what the Lord GOD says.’
For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.
For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.
I am sending you to them who are stiff-faced and strong-hearted children, and you shall say to them, ‘Thus says Lord Yahweh.’
And the children are impudent and stubborn, and so I am sending you to them, and you must say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh!’
And as for the impudent and obstinate children, I am sending you to them. And you shall say to them, “Thus says the Lord GOD.”
So I am sending you to those who are impudent and obstinate children, and you shall say to them, ‘This is what the Lord GOD says:’
I am sending you to them who are stubborn and obstinate children, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord GOD.’
I am sending you to people who are stubborn and who do not obey. You will say to them, ‘This is what the Lord GOD says.’
The people to whom I am sending you are obstinate and hard-hearted, and you must say to them, ‘This is what the sovereign LORD says.’
The people I am sending you to are very stubborn. Tell them, ‘Here is what the LORD and King says.’
The people to whom I am sending you are obstinate and stubborn. Say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says.’
The people to whom I am sending you are obstinate and stubborn. Say to them, “This is what the Sovereign LORD says.”
For they are impudent and stubborn children. I am sending you to them, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord GOD.’
They are a stubborn and hard-hearted people. But I am sending you to say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says!’
The descendants are impudent and stubborn. I am sending you to them, and you shall say to them, “Thus says the Lord GOD.”
The descendants are impudent and stubborn. I am sending you to them, and you shall say to them, “Thus says the Lord GOD.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
The people also are impudent and stubborn: I send you to them; and you shall say to them, ‘Thus says the Lord GOD.’
The people also are impudent and stubborn: I send you to them; and you shall say to them, ‘Thus says the Lord GOD.’
And the children are impudent and stiffhearted; I do send thee unto them: and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
He said, “Son of man, I’m sending you to the family of Israel, a rebellious nation if there ever was one. They and their ancestors have fomented rebellion right up to the present. They’re a hard case,
“And the children are stiff of face and hard of heart to whom I am sending you, and you shall say to them, ‘Thus said the Master יהוה.’
The children have hard faces and stubborn hearts. I am sending you to them, and you are to tell them, ‘Thus says ADONAI Elohim.’
The children are impudent and stiff-hearted. I am sending you to them, and you shall tell them, ‘This is what the Lord GOD says.’
The children are impudent and stiff-hearted. I am sending you to them, and you shall tell them, ‘This is what the Lord Yahweh says.’
The children are impudent and stiff-hearted. I am sending you to them, and you shall tell them, ‘This is what the Lord GOD says.’
The children are impudent and stiff-hearted. I am sending you to them, and you shall tell them, ‘This is what the Lord GOD says.’
And the sons be of hard face, and of unchastiseable heart, to whom I send thee. And thou shalt say to them, The Lord God saith these things
And the sons [are] brazen-faced and hard-hearted to whom I am sending thee, and thou hast said unto them: Thus said the Lord JEHOVAH
El versiculo Ezekiel, 2:4 de La Sagrada Biblia es algo que deberíamos tomar constantemente en consideración de tal forma que podamos analizarlo y pensar sobre él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué intentaba proponernos el Señor con el versículo Ezekiel, 2:4? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que podemos aplicar lo que aprendemos gracias al versículo Ezekiel, 2:4 de Las Sagradas Escrituras?
Hacer un análisis profundo en torno a lo que se refiere el versículo Ezekiel, 2:4 es un gran aporte que nos permite a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la razón por la cual es bueno recurrir al versículo Ezekiel, 2:4 cada vez que pueda servirnos de guía para saber cómo actuar o para traer la tranquilidad a nuestro espíritu.