<

Joshua, 18:3

>

Joshua, 18:3

And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go in to possess the land, which Jehovah, the God of your fathers, hath given you?


So Joshua asked them, “How long will you put off entering to take possession of the land which the LORD, the God of your fathers, has given you?


Joshua asked the Israelites, How long will you be slack to go in and possess the land which the Lord, the God of your fathers, has given you?


And Joshua said to them: "For how long will you draw back in idleness, and not enter to possess the land, which the Lord, the God of your fathers, has given to you?


So Joshua asked the Israelites, “How long will you delay going out to take possession of the land that the LORD, the God of your ancestors, gave you?


Joshua said to the Israelites, “How long will you avoid going to take over the land that the LORD, the God of your ancestors, has given you?


Y’hoshua said to the people of Isra’el, “How long will you delay going in to take possession of the land which ADONAI the God of your ancestors has given you?


so Joshua told the people: The Judah tribe has already settled in its land in the south, and the Joseph tribes have settled in their land in the north. The tribes of Gad, Reuben, and East Manasseh alr


so Joshua told the people: The Judah tribe has already settled in its land in the south, and the Joseph tribes have settled in their land in the north. The tribes of Gad, Reuben, and East Manasseh alr


so Joshua told the people: The Judah tribe has already settled in its land in the south, and the Joseph tribes have settled in their land in the north. The tribes of Gad, Reuben, and East Manasseh alr


And Joshua said to the children of Israel, How long will ye shew yourselves slack to go to take possession of the land which Jehovah the God of your fathers hath given you?


And Josue said to them: How long are you indolent and slack, and go not in to possess the land which the Lord the God of your fathers hath given you?


Joshua said to them, ‘The LORD, the God of your ancestors, has given you the land. How much longer will you wait before you take it?


So Joshua said to the people of Israel, “How long will you put off going in to take possession of the land, which the LORD, the God of your fathers, has given you?


So Joshua said to the Israelites, “How long will you put off entering and possessing the land that the LORD, the God of your fathers, has given you?


So Joshua asked the Israelites, “How long will you go on being reluctant to go and take possession of the land that the Lord gave your forefathers?


So Joshua asked the Israelites, “How long are you going to waste time conquering the land which the LORD God of your ancestors has given you?


Therefore Ioshua said vnto the children of Israel, Howe long are ye so slacke to enter and possesse the land which the Lord God of your fathers hath giuen you?


So Joshua said to the people of Israel, “How long are you going to wait before you go in and take the land that the LORD, the God of your ancestors, has given you?




So Joshua said to the people of Israel, “How long are you going to wait before you go in and take the land that the LORD, the God of your ancestors, has given you?


So Joshua said to the people of Israel, “How long are you going to wait before you go in and take the land that the LORD, the God of your ancestors, has given you?


So Joshua said to the Israelites, “How long will you delay going out to take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, gave you?





And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the LORD God of your fathers hath given you?



And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the LORD God of your fathers hath given you?


So Joshua said to the sons of Israel, “How long will you put off entering to take possession of the land which Yahweh, the God of your fathers, has given you?


And Joshua said to the Israelites, “How long will you be slack about going to take possession of the land that Yahweh, the God of your ancestors, has given you?


So Joshua said to the children of Israel, “How long will you delay going in to possess the land that the LORD, the God of your fathers, has given you?



So Joshua said to the sons of Israel, “How long will you put off entering to take possession of the land which the LORD, the God of your fathers, has given you?


So Joshua said to the sons of Israel, “How long will you put off entering to take possession of the land which the LORD, the God of your fathers, has given you?


So Joshua said to the Israelites: “Why do you wait so long to take your land? The LORD, the God of your ancestors, has given this land to you.


So Joshua said to the Israelites: “How long do you intend to put off occupying the land the LORD God of your ancestors has given you?


So Joshua spoke to the Israelites. He said, “The LORD, the God of your people, has given you this land. How long will you wait before you begin to take it over?


So Joshua said to the Israelites: “How long will you wait before you begin to take possession of the land that the LORD, the God of your ancestors, has given you?


So Joshua said to the Israelites: ‘How long will you wait before you begin to take possession of the land that the LORD, the God of your ancestors, has given you?


Then Joshua said to the children of Israel: “How long will you neglect to go and possess the land which the LORD God of your fathers has given you?


Then Joshua asked them, “How long are you going to wait before taking possession of the remaining land the LORD, the God of your ancestors, has given to you?



So Joshua said to the Israelites, “How long will you be slack about going in and taking possession of the land that the LORD, the God of your ancestors, has given you?


So Joshua said to the Israelites, “How long will you be slack about going in and taking possession of the land that the LORD, the God of your ancestors, has given you?


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


So Joshua said to the people of Israel, “How long will you be slack to go in and take possession of the land, which the LORD, the God of your fathers, has given you?


So Joshua said to the people of Israel, “How long will you be slack to go in and take possession of the land, which the LORD, the God of your fathers, has given you?



And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go in to possess the land, which the LORD, the God of your fathers, hath given y...



Joshua addressed the People of Israel: “How long are you going to sit around on your hands, putting off taking possession of the land that GOD, the God of your ancestors, has given you? Pick three men



So Yehoshua said to the children of Yisra’ĕl, “Till when are you going to fail to go in and possess the land which יהוה Elohim of your fathers has given you?


So Joshua said to Bnei-Yisrael, “How long will you be slack about going in to possess the land which ADONAI, the God of your fathers, has given you?


Joshua said to the children of Israel, “How long will you neglect to go in to possess the land, which the LORD, the God of your fathers, has given you?


Joshua said to the children of Israel, “How long will you neglect to go in to possess the land, which Yahweh, the God of your fathers, has given you?


Joshua said to the children of Israel, “How long will you neglect to go in to possess the land, which the LORD, the God of your fathers, has given you?


Joshua said to the children of Israel, “How long will you neglect to go in to possess the land, which the LORD, the God of your fathers, has given you?


To the which Joshua said, How long fade ye, or wallow through sloth, and enter not to wield the land, which the Lord God of your fathers hath given to you?


and Joshua saith unto the sons of Israel, ‘Till when are ye remiss to go in to possess the land which He hath given to you, JEHOVAH, God of your fathers?


El versiculo Joshua, 18:3 de La Biblia consiste en algo que es preciso tomar constantemente en cuenta de manera que podamos hacer una reflexión acerca de él.Seguramente deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía decirnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Joshua, 18:3? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que podemos llevar a la práctica aquello que aprendemos gracias al versículo Joshua, 18:3 de la Santa Biblia?

Discurrir y recapacitar en relación con el versículo Joshua, 18:3 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, por eso es bueno acudir al versículo Joshua, 18:3 cada vez que pueda servirnos de guía para saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestros corazones.