<

Genesis, 23:15

>

Genesis, 23:15

My lord, hearken unto me: a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.


“My lord, listen to me. The land [you seek] is worth four hundred shekels of silver; what is that between you and me? So bury your dead.”


My lord, listen to me. The land is worth 400 shekels of silver; what is that between you and me? So bury your dead.


The land that you request is worth four hundred shekels of silver. This is the price between me and you. But how much is this? Bury your dead."


“My lord, listen to me. Land worth four hundred shekels of silver  — what is that between you and me? Bury your dead.”


“Sir, what is four hundred shekels of silver between me and you for the land so that you can bury your dead?”


“My lord, listen to me. A plot of land worth 400 silver shekels — what is that between me and you? Just bury your dead.”


“But sir,” the man replied, “the property is worth only 400 pieces of silver. Why should we haggle over such a small amount? Take the land. It's yours.”


“But sir,” the man replied, “the property is worth only four hundred pieces of silver. Why should we haggle over such a small amount? Take the land. It's yours.”


“But sir,” the man replied, “the property is worth only 400 pieces of silver. Why should we haggle over such a small amount? Take the land. It's yours.”


My lord, hearken to me. A field of four hundred shekels of silver, what is that between me and thee? bury therefore thy dead.


My lord, hear me. The ground which thou desirest, is worth four hundred sicles of silver. This is the price between me and thee. But what is this? Bury thy dead.


‘Listen to me, sir. The land is worth 400 shekels of silver. But the price is not important, because we are friends. Now bury your dead wife there.’


“My lord, listen to me: a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between you and me? Bury your dead.”


“Listen to me, my lord. The land is worth four hundred shekels of silver, but what is that between you and me? Bury your dead.”


“My lord, please listen to me. The land is worth four hundred pieces of silver. But what's that between us? Go and bury your dead.”


“Sir, listen to me. The land is worth ten pounds of silver. What is that between us? Bury your wife!”


My lord, hearken vnto me: ye land is worth foure hundreth shekels of siluer: what is that betweene me and thee? bury therefore thy dead.


“Sir, land worth only 400 pieces of silver — what is that between us? Bury your wife in it.”




“Sir, land worth only four hundred pieces of silver—what is that between us? Bury your wife in it.”


“Sir, land worth only four hundred pieces of silver—what is that between us? Bury your wife in it.”


“My lord, listen to me. Land worth 400 shekels of silver — what is that between you and me? Bury your dead.”


“Sir, listen to me. Ten pounds of silver mean nothing to you or me. Take the land and bury your dead wife.”


“Sir, the land is worth ten pounds of silver. But I won’t argue with you over the price. Take the land, and bury your dead wife.”



My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.



My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.


“My lord, hear me; a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between me and you? So bury your dead.”


“My lord, hear me. A piece of land worth four hundred shekels of silver—what is that between me and you? Bury your dead.”


“My lord, listen to me. The land is worth four hundred shekels of silver. What is that between me and you? So bury your dead.”



“My lord, listen to me: a plot of land worth four hundred shekels of silver—what is that between me and you? So bury your dead.”


“My lord, listen to me; a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between me and you? So bury your dead.”


“Sir, the land is worth ten pounds of silver, but I won’t argue with you over the price. Take the land, and bury your dead wife.”


“Hear me, my lord. The land is worth 400 pieces of silver, but what is that between me and you? So bury your dead.”


“Sir, listen to me. The land is worth ten pounds of silver. But what’s that between the two of us? Bury your wife.”


“Listen to me, my lord; the land is worth four hundred shekels of silver, but what is that between you and me? Bury your dead.”


‘Listen to me, my lord; the land is worth four hundred shekels of silver, but what is that between you and me? Bury your dead.’


“My lord, listen to me; the land is worth four hundred shekels of silver. What is that between you and me? So bury your dead.”


“My lord, please listen to me. The land is worth 400 pieces of silver, but what is that between friends? Go ahead and bury your dead.”


My lord, hearken unto me: the land [is worth] four hundred shekels of silver; what [is] that between me and you i ? bury therefore your i dead.


“My lord, listen to me; a piece of land worth four hundred shekels of silver—what is that between you and me? Bury your dead.”


“My lord, listen to me; a piece of land worth four hundred shekels of silver—what is that between you and me? Bury your dead.”


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


“My lord, listen to me; a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between you and me? Bury your dead.”


“My lord, listen to me; a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between you and me? Bury your dead.”



My lord, hearken unto me: a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth ap...


Then Ephron answered Abraham, “If you insist, master. What’s four hundred silver shekels between us? Now go ahead and bury your wife.”



My master, listen to me! The land is worth four hundred sheqels of silver. What is that between you and me? So bury your dead.


“My lord, listen to me. A land worth 400 shekels of silver—what is that between me and you? Bury your dead one.”


“My lord, listen to me. What is a piece of land worth four hundred shekels of silver between me and you? Therefore bury your dead.”


“My lord, listen to me. What is a piece of land worth four hundred shekels of silver between me and you? Therefore bury your dead.”


“My lord, listen to me. What is a piece of land worth four hundred shekels of silver between me and you? Therefore bury your dead.”


“My lord, listen to me. What is a piece of land worth four hundred shekels of silver between me and you? Therefore bury your dead.”


My lord, hear thou me; the land which thou askest for is worth four hundred shekels of silver, that is the price betwixt me and thee; but how much is this? bury thou thy dead body.


‘My lord, hear me: the land — four hundred shekels of silver; between me and thee, what [is] it? — thy dead bury.’


El versiculo Genesis, 23:15 de La Santa Biblia consiste en algo que es aconsejable tomar constantemente en cuenta con el propósito de reflexionar acerca de él.Probablemente sería bueno preguntarse ¿Qué intentaba proponernos Dios con el versículo Genesis, 23:15? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día podemos llevar a la práctica lo que hemos aprendido gracias al versículo Genesis, 23:15 de Las Sagradas Escrituras?

Reflexionar sobre el versículo Genesis, 23:15 nos ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la razón por la cual es oportuno recurrir al versículo Genesis, 23:15 siempre que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la tranquilidad a nuestras almas.