<

Lamentations, 1:1

>

Lamentations, 1:1

How doth the city sit solitary, that was full of people! She is become as a widow, that was great among the nations! She that was a princess among the provinces is become tributary!


How solitary and lonely sits the city [Jerusalem] That was [once] full of people! How like a widow she has become. She who was great among the nations! The princess among the provinces, Has become a f


HOW SOLITARY and lonely sits the city [Jerusalem] that was [once] full of people! How like a widow has she become! She who was great among the nations and princess among the provinces has become a tri


ALEPH. O how a city once filled with people now sits alone! The Governess of the Gentiles has become like a widow. The Prince of the provinces has been placed under tribute.


How she sits alone, the city once crowded with people! She who was great among the nations has become like a widow. The princess among the provinces has been put to forced labor.


Oh, no! She sits alone, the city that was once full of people. Once great among nations, she has become like a widow. Once a queen over provinces, she has become a slave.


How lonely lies the city that once thronged with people! Once great among the nations, now she is like a widow! Once princess among provinces, she has become a vassal.


Jerusalem, once so crowded, lies deserted and lonely. This city that was known all over the world is now like a widow. This queen of the nations has been made a slave.


Jerusalem, once so crowded, lies deserted and lonely. This city that was known all over the world is now like a widow. This queen of the nations has been made a slave.


Jerusalem, once so crowded, lies deserted and lonely. This city that was known all over the world is now like a widow. This queen of the nations has been made a slave.


How doth the city sit solitary that was full of people! She that was great among the nations is become as a widow; the princess among the provinces is become tributary!


Aleph. How doth the city sit solitary that was full of people! How is the mistress of the Gentiles become as a widow: the princes of provinces made tributary!


The city that was full of people is lonely now. The city is like the wife of a dead husband. Once she was great. She was like a queen among the other places in the country. Now she is a slave.


How lonely sits the city that was full of people! How like a widow has she become, she who was great among the nations! She who was a princess among the provinces has become a slave.


How lonely lies the city, once so full of people! She who was great among the nations has become a widow. The princess of the provinces has become a slave.


How desolate sits the city of Jerusalem, once filled with people! She has become like a widow, she who was once great among the nations. The queen of all the world has become a slave-laborer.


“Look how deserted Jerusalem is! Once the city was crowded with people. Once it was important among the nations. Now it is a widow. Once it was a princess among the provinces. Now it does forced labor


Howe doeth the citie remaine solitarie that was full of people? she is as a widowe: she that was great among the nations, and princesse among the prouinces, is made tributarie.


How lonely lies Jerusalem, once so full of people! Once honoured by the world, she is now like a widow; The noblest of cities has fallen into slavery.


How lonely lies Jerusalem, once so full of people! Once honoured by the world, she is now like a widow; The noblest of cities has fallen into slavery.


How lonely lies Jerusalem, once so full of people! Once honoured by the world, she is now like a widow; The noblest of cities has fallen into slavery.


How lonely lies Jerusalem, once so full of people! Once honored by the world, she is now like a widow; The noblest of cities has fallen into slavery.


How lonely lies Jerusalem, once so full of people! Once honored by the world, she is now like a widow; The noblest of cities has fallen into slavery.


How she sits alone, the city once crowded with people! She who was great among the nations has become like a widow. The princess among the provinces has been put to forced labor.


Jerusalem once was a city full of people, but now the city is so empty. She was one of the greatest cities in the world, but now she is like a poor widow. She was once a princess among cities, but now


Jerusalem once was full of people. But now the city is empty. Jerusalem once was a great city among the nations. But now she has become like a widow. She was like a queen of all the other cities. But


¶ How does the city sit solitary, that was full of people! The great one among the nations is become as a widow; the princess of provinces is become tributary.


How doth the city sit solitary, That was full of people! How is she become as a widow! She that was great among the nations, And princess among the provinces, How is she become tributary!


How doth the city sit solitary, that was full of people! How is she become as a widow! She that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary!


How doth the city sit solitary, that was full of people! How is she become as a widow! She that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary!


How lonely sits the city That was great with people! She has become like a widow Who was once great among the nations! She who was a princess among the provinces Has become a forced laborer!


How desolate the city sits that was full of people! She has become like a widow, once great among the nations! Like a woman of nobility in the provinces, she has become a forced laborer.


How lonely sits the city that was full of people! How she has become like a widow, who was once great among the nations! She who was a princess among the provinces has become a slave!


How solitary sits the city, once filled with people. She who was great among the nations is now like a widow. Once a princess among the provinces, now a toiling slave.


How lonely sits the city That once had many people! She has become like a widow Who was once great among the nations! She who was a princess among the provinces Has become a forced laborer!


How lonely sits the city That was full of people! She has become like a widow Who was once great among the nations! She who was a princess among the provinces Has become a forced laborer!


Jerusalem once was full of people, but now the city is empty. Jerusalem once was a great city among the nations, but now she is like a widow. She was like a queen of all the other cities, but now she


Alas! The city once full of people now sits all alone! The prominent lady among the nations has become a widow! The princess who once ruled the provinces has become a forced laborer! ב (Bet)


The city of Jerusalem is so empty! She used to be full of people. But now she’s like a woman whose husband has died. She used to be great among the nations. She was like a queen among the kingdoms. Bu


How deserted lies the city, once so full of people! How like a widow is she, who once was great among the nations! She who was queen among the provinces has now become a slave.


How deserted lies the city, once so full of people! How like a widow is she, who once was great among the nations! She who was queen among the provinces has now become a slave.


How lonely sits the city That was full of people! How like a widow is she, Who was great among the nations! The princess among the provinces Has become a slave!


Jerusalem, once so full of people, is now deserted. She who was once great among the nations now sits alone like a widow. Once the queen of all the earth, she is now a slave.


How does the city sit solitary, [that was] full of people! [how] is she become as a widow! she [that was] great among the nations, [and] princess among the provinces, [how] is she become tributary!


How lonely sits the city that once was full of people! How like a widow she has become, she that was great among the nations! She that was a princess among the provinces has become a vassal.


How lonely sits the city that once was full of people! How like a widow she has become, she that was great among the nations! She that was a princess among the provinces has become a vassal.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


How lonely sits the city that was full of people! How like a widow has she become, she that was great among the nations! She that was a princess among the cities has become a vassal.


How lonely sits the city that was full of people! How like a widow has she become, she that was great among the nations! She that was a princess among the cities has become a vassal.


How doth the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary!


How doth the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary!


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


Oh, oh, oh . . .  How empty the city, once teeming with people. A widow, this city, once in the front rank of nations, once queen of the ball, she’s now a drudge in the kitchen.


How doth HaIr (the city, Yerushalayim) sit solitary, that was full of people! How is she become like an almanah (widow)! She that was great among the Goyim, and sarah (princess) among the provinces, h


How she sits, The city once great with people! Like a widow she has become, One great among the nations! A princess among provinces has become a slave!


How lonely sits the city, once so full of people! She who was once great among the nations has become like a widow. The princess among the provinces has become a forced laborer.


How the city sits solitary, that was full of people! She has become as a widow, who was great amongst the nations! She who was a princess amongst the provinces has become a slave!


How the city sits solitary, that was full of people! She has become as a widow, who was great among the nations! She who was a princess among the provinces has become a slave!


How the city sits solitary, that was full of people! She has become as a widow, who was great among the nations! She who was a princess among the provinces has become a slave!


How the city sits solitary, that was full of people! She has become as a widow, who was great amongst the nations! She who was a princess amongst the provinces has become a slave!


How sitteth alone the city that once was full of people? the lady of folks is made as a widow; the princess of provinces is made under tribute.


How hath she sat alone, The city abounding with people! She hath been as a widow, The mighty among nations! Princes among provinces, She hath become tributary!


El versiculo Lamentations, 1:1 de La Biblia es algo que es muy recomendable tomar en todo momento en consideración a fin de meditar acerca de él. ¿Qué intentaba proponernos Dios Padre con el versículo Lamentations, 1:1? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que podemos poner en práctica lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Lamentations, 1:1 de la Santa Biblia?

El hecho de reflexionar acerca de el versículo Lamentations, 1:1 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es aconsejable acudir al versículo Lamentations, 1:1 cada vez que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestro espíritu.

Opiniones de nuestros usuarios