Remove not the ancient landmark, Which thy fathers have set.
Do not move the ancient landmark [at the boundary of the property] Which your fathers have set.
Remove not the ancient landmark which your fathers have set up.
Do not cross beyond the ancient limits that your fathers have set.
Don’t move an ancient boundary marker that your ancestors set up.
Don’t remove an ancient boundary marker that your ancestors established.
Don’t move the ancient boundary stone set up by your ancestors.
Don't move a boundary marker set up by your ancestors.
Don't move a boundary marker set up by your ancestors.
Don't move a boundary marker set up by your ancestors.
Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.
Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
4. Do not move any stone that shows the border of your land. Your ancestors put it there to stop arguments.
Do not move the ancient landmark that your fathers have set.
Do not move an ancient boundary stone which your fathers have placed.
Don't move ancient boundary markers that your forefathers put in place.
Do not move an ancient boundary marker that your ancestors set in place.
Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
Never move an old boundary mark that your ancestors established.
Never move an old boundary mark that your ancestors established.
Never move an old boundary mark that your ancestors established.
Never move an old property line that your ancestors established.
Never move an old property line that your ancestors established.
Don’t move an ancient boundary marker that your fathers set up.
Never move an old property line that was marked long ago by your ancestors.
Don’t move an old stone that shows where a person’s land is. These stones were set up by your ancestors.
¶ Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Remove not the ancient landmark, Which thy fathers have set.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
¶Do not move the ancient boundary Which your fathers made.
Do not remove an ancient boundary marker which your ancestors made.
Do not remove the ancient landmark which your fathers have set.
Do not remove the ancient landmark that your ancestors set up.
¶Do not move the ancient boundary Which your fathers have set.
Do not move the ancient boundary Which your fathers have set.
Don’t move an old stone that marks a border, because those stones were set up by your ancestors.
Do not move an ancient boundary stone which was put in place by your ancestors.
Don’t move old boundary stones set up by your people of long ago.
Do not move an ancient boundary stone set up by your ancestors.
Do not move an ancient boundary stone set up by your ancestors.
Do not remove the ancient landmark Which your fathers have set.
Don’t cheat your neighbor by moving the ancient boundary markers set up by previous generations.
Remove not the ancient landmark, which you i fathers have set.
Do not remove the ancient landmark that your ancestors set up.
Do not remove the ancient landmark that your ancestors set up.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Remove not the ancient landmark which your fathers have set.
Remove not the ancient landmark which your fathers have set.
Remove not the ancient landmark, Which thy fathers have set.
Remove not the ancient landmark, Which thy fathers have set.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
Don’t stealthily move back the boundary lines staked out long ago by your ancestors.
Remove not the gevul olam (ancient landmark), which avoteicha have set.
Do not move the ancient boundary Which your fathers have set.
Do not move an ancient boundary stone which your fathers set up.
Don’t move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
Don’t move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
Don’t move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
Don’t move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
Go thou not over the eld marks [or the old terms], or the boundary stones , which thy fathers have set.
Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
El versiculo Proverbs, 22:28 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que debemos tomar siempre en cuenta para meditar acerca de él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué quiso proponernos Dios con el versículo Proverbs, 22:28? ¿En qué coyunturas de nuestra vida diaria tenemos la oportunidad de recurrir a aquello que hemos aprendido gracias al versículo Proverbs, 22:28 de Las Sagradas Escrituras?
El hecho de reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Proverbs, 22:28 nos es de gran ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la razón por la cual es aconsejable acudir al versículo Proverbs, 22:28 cuando creamos que pueda servirnos de guía para saber cómo proceder o para traer la paz a nuestro espíritu.