<

Zechariah, 12:7

>

Zechariah, 12:7

Jehovah also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem be not magnified above Judah.


The LORD shall save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not be magnified above Judah.


And the Lord shall save and give victory to the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not be magnified and exalted above Judah.


And the Lord will save the tabernacles of Judah, just as in the beginning, so that the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not glorify themselves boastfully against Judah.


The LORD will save the tents of Judah first, so that the glory of David’s house and the glory of Jerusalem’s residents may not be greater than that of Judah.


The LORD will first deliver the tents of Judah so that the splendor of David’s house and the splendor of Jerusalem’s inhabitants won’t overshadow Judah.


ADONAI will save the tents of Y’hudah first, so that the glory of the house of David and the glory of those living in Yerushalayim will not appear greater than that of Y’hudah.


But I will first give victory to Judah, so the kingdom of David and the city of Jerusalem in all of their glory won't be thought of more highly than Judah itself.


But I will first give victory to Judah, so the kingdom of David and the city of Jerusalem in all their glory won't be thought of more highly than Judah itself.


But I will first give victory to Judah, so the kingdom of David and the city of Jerusalem in all of their glory won't be thought of more highly than Judah itself.


And Jehovah shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem be not magnified over Judah.


And the Lord shall save the tabernacles of Juda, as in the beginning: that the house of David, and the glory of the inhabitants of Jerusalem, may not boast and magnify themselves against Juda.


The LORD will save the homes of the people from Judah first. So David's family and the people who live in Jerusalem will not be greater than the people from Judah.


“And the LORD will give salvation to the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not surpass that of Judah.


The LORD will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and of the people of Jerusalem may not be greater than that of Judah.


The Lord will give the victory to the soldiers of Judah first so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem shall not be greater than that of Judah.


“The LORD will save Judah’s tents first so that the honor of David’s family and the honor of those who live in Jerusalem will not be greater than the honor of Judah.


The Lord also shall preserue the tents of Iudah, as afore time: therefore the glorie of the house of Dauid shall not boast, nor the glorie of the inhabitants of Ierusalem against Iudah.


“I, the LORD, will give victory to the armies of Judah first, so that the honour which the descendants of David and the people of Jerusalem will receive will be no greater than that of the rest of Jud




“I, the LORD, will give victory to the armies of Judah first, so that the honor which the descendants of David and the people of Jerusalem will receive will be no greater than that of the rest of Juda


“I, the LORD, will give victory to the armies of Judah first, so that the honor which the descendants of David and the people of Jerusalem will receive will be no greater than that of the rest of Juda


The LORD will save the tents of Judah first, so that the glory of David’s house and the glory of Jerusalem’s residents may not be greater than that of Judah.





The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah.



The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah.


Yahweh also will save the tents of Judah first so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not be magnified above Judah.


And Yahweh will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not be exalted over Judah.


The LORD will deliver the tents of Judah as before, so that the glory of the house of David and the glory of those dwelling in Jerusalem will not eclipse Judah.



The LORD also will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not be greater than Judah.


The LORD also will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not be magnified above Judah.


“The LORD will save the homes of Judah first so that the honor given to David’s family and to the people of Jerusalem won’t be greater than the honor given to Judah.


The LORD also will deliver the homes of Judah first, so that the splendor of the kingship of David and of the people of Jerusalem may not exceed that of Judah.


“I will save the houses in Judah first. The honor of David’s family line is great. So is the honor of those who live in Jerusalem. But their honor will not be greater than the honor of the rest of Jud


“The LORD will save the dwellings of Judah first, so that the honor of the house of David and of Jerusalem’s inhabitants may not be greater than that of Judah.


‘The LORD will save the dwellings of Judah first, so that the honour of the house of David and of Jerusalem’s inhabitants may not be greater than that of Judah.


“The LORD will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem shall not become greater than that of Judah.


“The LORD will give victory to the rest of Judah first, before Jerusalem, so that the people of Jerusalem and the royal line of David will not have greater honor than the rest of Judah.



And the LORD will give victory to the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not be exalted over that of Judah.


And the LORD will give victory to the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not be exalted over that of Judah.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


“And the LORD will give victory to the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not be exalted over that of Judah.


“And the LORD will give victory to the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may no...



The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem be not magnified above Judah.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


“I, GOD, will begin by restoring the common households of Judah so that the glory of David’s family and the leaders in Jerusalem won’t overshadow the ordinary people in Judah. On the Big Day, I’ll loo



“And יהוה shall save the tents of Yehuḏah first, so that the comeliness of the house of Dawiḏ and the comeliness of the inhabitants of Yerushalayim would not become greater than that of Yehuḏah.


ADONAI also will save the tents of Judah first, so that the honor of the house of David and the honor of the inhabitants of Jerusalem will not exceed ...


The LORD also will save the tents of Judah first, that the glory of David’s house and the glory of the inhabitants of Jerusalem not be magnified above...


In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. An


The LORD also will save the tents of Judah first, that the glory of David’s house and the glory of the inhabitants of Jerusalem not be magnified above Judah.


The LORD also will save the tents of Judah first, that the glory of David’s house and the glory of the inhabitants of Jerusalem not be magnified above...


In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. An


And saved hath JEHOVAH the tents of Judah first, So that become not great against Judah Doth the beauty of the house of David, And the beauty of the i...


El versiculo Zechariah, 12:7 de La Santa Biblia consiste en algo que es aconsejable tener siempre presente de manera que podamos reflexionar acerca de él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo Zechariah, 12:7? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que aprendemos gracias al versículo Zechariah, 12:7 de la Santa Biblia?

Meditar en torno a lo que se refiere el versículo Zechariah, 12:7 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es oportuno servirse del versículo Zechariah, 12:7 siempre que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber cómo proceder o para traer la paz a nuestros corazones y almas.