And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath not been, nor shall be any more.
There shall be a great cry [of heartache and sorrow] throughout the land of Egypt, such as has never been before and such as shall never be again.
There shall be a great cry in all the land of Egypt, such as has never been nor ever shall be again.
And there will be a great outcry throughout the entire land of Egypt, such as has not been before, nor ever will be afterward.
Then there will be a great cry of anguish through all the land of Egypt such as never was before or ever will be again.
Then a terrible cry of agony will echo through the whole land of Egypt unlike any heard before or that ever will be again.
There will be a horrendous wailing throughout all the land of Egypt — there has never been another like it, and there never will be again.
Everywhere in Egypt there will be loud crying. Nothing like this has ever happened before or will ever happen again.
Everywhere in Egypt there will be loud crying. Nothing like this has ever happened before or will ever happen again.
Everywhere in Egypt there will be loud crying. Nothing like this has ever happened before or will ever happen again.
And there shall be a great cry throughout the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more.
And there shall be a great cry in all the land of Egypt, such as neither hath been before, nor shall be hereafter.
Everyone will be crying loudly in the whole country of Egypt. Nothing like that has ever happened before now, and it will never happen again.
There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has never been, nor ever will be again.
Then a great cry will go out over all the land of Egypt. Such an outcry has never been heard before and will never be heard again.
There will be loud cries of mourning all over Egypt, such as have never been before, and will never be again.
There will be loud crying throughout Egypt, such as there has never been or ever will be again.
Then there shalbe a great crie throughout all the land of Egypt, such as was neuer none like, nor shalbe.
There will be loud crying all over Egypt, such as there has never been before or ever will be again.
There will be loud crying all over Egypt, such as there has never been before or ever will be again.
There will be loud crying all over Egypt, such as there has never been before or ever will be again.
Then there will be a great cry of anguish through all the land of Egypt such as never was before, or ever will be again.
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
Moreover, there shall be a great cry in all the land of Egypt, such as there has not been before and such as shall never be again.
And there will be a great cry of distress in all the land of Egypt, the like of which has not been nor will be again.
Then there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has never been, nor shall ever be again.
So there shall be a great cry in all the land of Egypt, such as there has not been before and such as shall never be again.
Moreover, there shall be a great cry in all the land of Egypt, such as there has not been before and such as shall never be again.
There will be loud outcries everywhere in Egypt, worse than any time before or after this.
There will be a great cry throughout the whole land of Egypt, such as there has never been, nor ever will be again.
There will be loud crying all over Egypt. It will be worse than it’s ever been before. And nothing like it will ever be heard again.
There will be loud wailing throughout Egypt—worse than there has ever been or ever will be again.
There will be loud wailing throughout Egypt – worse than there has ever been or ever will be again.
Then there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as was not like it before, nor shall be like it again.
Then a loud wail will rise throughout the land of Egypt, a wail like no one has heard before or will ever hear again.
Then there will be a loud cry throughout the whole land of Egypt, such as has never been or will ever be again.
Then there will be a loud cry throughout the whole land of Egypt, such as has never been or will ever be again.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has never been, nor ever shall be again.
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has never been, nor ever shall be again.
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Then Moses confronted Pharaoh: “GOD’s Message: ‘At midnight I will go through Egypt and every firstborn child in Egypt will die, from the firstborn of Pharaoh, who sits on his throne, to the firstborn
‘And there shall be a great cry throughout all the land of Mitsrayim, such as has never been or ever shall be again.
There will be a great cry throughout all the land of Egypt, the likes of which has never been before nor will ever be again.
There will be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor will be any more.
There will be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor will be any more.
There will be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor will be any more.
There will be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor will be any more.
and [a] great cry shall be in all the land of Egypt, what manner cry was not before, neither shall be afterward.
and there hath been a great cry in all the land of Egypt, such as there hath not been, and such as there is not again.
El versiculo Exodus, 11:6 de La Santa Biblia es algo que deberíamos tomar siempre en cuenta con el propósito de meditar sobre él.Tal vez sería bueno preguntarse ¿Qué trataba de decirnos el Señor con el versículo Exodus, 11:6? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana seremos capaces de recurrir a aquello que hemos aprendido gracias al versículo Exodus, 11:6 de La Biblia?
Hacer un análisis profundo sobre el versículo Exodus, 11:6 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por eso es aconsejable recurrir al versículo Exodus, 11:6 en todas aquellas ocasiones en que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir y así saber en qué forma acturar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones y almas.