<

Jeremiah, 45:3

>

Jeremiah, 45:3

Thou didst say, Woe is me now! for Jehovah hath added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.


‘You said, “Woe is me! For the LORD has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning and sighing and I find no rest.” ’


You said, Woe is me now! For the Lord has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning and sighing and I find no rest.


You have said: 'Woe to me, a wretched man! For the Lord has added sorrow to my sorrow. I have labored in my groaning, and I have not found rest.'


‘You have said, “Woe is me, because the LORD has added misery to my pain! I am worn out with groaning and have found no rest.”’


You have said, “I can’t take it anymore! The LORD has added sorrow to my pain. I’m worn out from groaning and can find no rest.”


‘Woe to me now! ADONAI has compounded my pain with sorrow, I am weary from groaning, and I can find no relief!’


You are moaning and blaming me, the LORD, for your troubles and sorrow, and for being so tired that you can't even rest.


You are moaning and blaming me, the LORD, for your troubles and sorrow, and for being so tired that you can't even rest.


You are moaning and blaming me, the LORD, for your troubles and sorrow, and for being so tired that you can't even rest.


Thou didst say, Woe unto me! for Jehovah hath added grief to my sorrow; I am weary with my sighing, and I find no rest.


Thou hast said: Woe is me, wretch that I am, for the Lord hath added sorrow to my sorrow! I am wearied with my groans and I find no rest.


You said, “I have terrible trouble! I have a lot of pain, and the LORD has also made me very sad. I am so upset that I have become very weak. I cannot rest at all.”


You said, ‘Woe is me! For the LORD has added sorrow to my pain. I am weary with my groaning, and I find no rest.’


You have said, ‘Woe is me because the LORD has added sorrow to my pain! I am worn out with groaning and have found no rest.’”


You've been complaining, saying, “I'm in so much trouble because the Lord has given me sorrow to make my pain worse! I've worn myself out with my groans. I can't get any relief.”


You said, ‘I’m so miserable! The LORD has added grief to my pain. I’m worn out from groaning. I can’t find any rest.’


Thou diddest say, Wo is me nowe: for the Lord hath laied sorrow vnto my sorrowe: I fainted in my mourning, and I can finde no rest.


you are saying, ‘I give up! The LORD has added sorrow to my troubles. I am worn out from groaning, and I can't find any rest!’




you are saying, ‘I give up! The LORD has added sorrow to my troubles. I am worn out from groaning, and I can't find any rest!’


you are saying, ‘I give up! The LORD has added sorrow to my troubles. I am worn out from groaning, and I can't find any rest!’


‘You have said, “Woe is me, because the LORD has added misery to my pain! I am worn out with groaning and have found no rest.” ’




Thou didst say, Woe is me now! for the LORD has added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I have found no rest.


Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.



Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.


‘You said, “Ah, woe is me! For Yahweh has added sorrow to my pain; I am weary with my sighing and have found no rest.” ’


‘You said, “Woe please to me, for Yahweh has added sorrow to my pain. I am weary in my groaning and I do not find rest.” ’


You said, “Alas, woe is me! For the LORD has added grief to my sorrow. I fainted in my sighing, and I find no rest.”



‘You said, “Oh, woe to me! For the LORD has added grief to my pain; I am weary with my groaning and have found no rest.” ’


‘You said, “Ah, woe is me! For the LORD has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning and have found no rest.” ’


You have said, ‘How terrible it is for me! The LORD has given me sorrow along with my pain. I am tired because of my suffering and cannot rest.’ ”


‘You have said, “I feel so hopeless! For the LORD has added sorrow to my suffering. I am worn out from groaning. I can’t find any rest.”’”


‘You have said, “How terrible it is for me! The LORD has added sorrow to my pain. I’m worn out from all my groaning. I can’t find any rest.” ’


You said, ‘Woe to me! The LORD has added sorrow to my pain; I am worn out with groaning and find no rest.’


You said, “Woe to me! The LORD has added sorrow to my pain; I am worn out with groaning and find no rest.”


‘You said, “Woe is me now! For the LORD has added grief to my sorrow. I fainted in my sighing, and I find no rest.” ’


You have said, ‘I am overwhelmed with trouble! Haven’t I had enough pain already? And now the LORD has added more! I am worn out from sighing and can find no rest.’



You said, “Woe is me! The LORD has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.”


You said, “Woe is me! The LORD has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.”


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


You said, ‘Woe is me! for the LORD has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.’


You said, ‘Woe is me! for the LORD has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.’



Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.



“These are the words of GOD, the God of Israel, to you, Baruch. You say, ‘These are bad times for me! It’s one thing after another. GOD is piling on the pain. I’m worn out and there’s no end in sight.



You have said, “Woe to me now! For יהוה has added grief to my pain. I have been wearied with my sighing, and I have found no rest.” ’


‘Oy to me now! For ADONAI has added sorrow to my pain. I am worn out with my groaning, and I find no rest.’”


‘You said, “Woe is me now! For the LORD has added sorrow to my pain! I am weary with my groaning, and I find no rest.”’


‘You said, “Woe is me now! For Yahweh has added sorrow to my pain! I am weary with my groaning, and I find no rest.”’


‘You said, “Woe is me now! For the LORD has added sorrow to my pain! I am weary with my groaning, and I find no rest.”’


‘You said, “Woe is me now! For the LORD has added sorrow to my pain! I am weary with my groaning, and I find no rest.”’


Thou saidest, Woe to me wretch, for the Lord increased sorrow to my sorrow; I travailed in my wailing, and I found not rest.


‘Thou hast said, Woe to me, now, for JEHOVAH hath added sorrow to my pain, I have been wearied with my sighing, and rest I have not found.


Nos conviene tener continuamente presente el versículo Jeremiah, 45:3 de La Sagrada Biblia con el objetivo de meditar acerca de él.Probablemente sería acertado cuestionarse ¿Qué intentaba decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo Jeremiah, 45:3? ¿En qué ocasiones de nuestra vida diaria tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos aprendido gracias al versículo Jeremiah, 45:3 de La Sagrada Biblia?

Discurrir y recapacitar en torno a lo que se refiere el versículo Jeremiah, 45:3 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la razón por la cual es bueno acudir al versículo Jeremiah, 45:3 siempre que pueda servirnos de guía y así saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestro espíritu.