And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand on guard, let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of
I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while the watchmen are still standing guard, have them shut and bar the doors. Appoint guards from the residents
I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while the watchmen are still on guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from the people of Jerusalem,
and I said to them: "Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot." And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants o
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot, and let the doors be shut and securely fastened while the guards are on duty. Station the citizens of Jerusalem as guards, som
I said to them, “The gates of Jerusalem aren’t to be opened during the hottest time of the day. While the gatekeepers are still on duty, have them shut and bar the doors. Also, appoint guards from amo
I said to them, “The gates of Yerushalayim are not to be opened until the sun is hot; and while the gatekeepers are still on duty, have them shut the doors; and you, put up the bars. Appoint watchmen
I said to them, “Don't let the gates to the city be opened until the sun has been up for a while. And make sure that they are closed and barred before the guards go off duty at sunset. Choose people f
I said to them, “Don't let the gates to the city be opened until the sun has been up for a while. And make sure that they are closed and barred before the guards go off duty at sunset. Choose people f
I said to them, “Don't let the gates to the city be opened until the sun has been up for a while. And make sure that they are closed and barred before the guards go off duty at sunset. Choose people f
And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watc
And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusal
I said to them, ‘Do not open Jerusalem's gates until the sun is high in the sky. Shut the gates and lock them while the guards are still there. Choose people who live in Jerusalem to be guards for the
And I said to them, “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot. And while they are still standing guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants
And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, so
I told them, “Don't allow the gates of Jerusalem to be opened until the sun is hot, and make sure the guards shut and bolt the doors while they're still on duty. Appoint some of the residents of Jerus
I told them, “The gates of Jerusalem should not be opened at the hottest time of the day. While the ⌞gatekeepers⌟ are still standing there, they should shut the doors and bar them. Order some of the m
And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the in
I told them not to have the gates of Jerusalem opened in the morning until well after sunrise and to have them closed and barred before the guards went off duty at sunset. I also told them to appoint
I told them not to have the gates of Jerusalem opened in the morning until well after sunrise and to have them closed and barred before the guards went off duty at sunset. I also told them to appoint
I told them not to have the gates of Jerusalem opened in the morning until well after sunrise and to have them closed and barred before the guards went off duty at sunset. I also told them to appoint
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot, and let the doors be shut and securely fastened while the guards are on duty. Station the citizens of Jerusalem as guards, som
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem
Then I said to them, “The gates of Jerusalem must not be opened until the sun is hot; and until they are there standing guard, they must shut and bolt the doors. Also have guards from the inhabitants
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While they are standing guard let them shut and fasten the doors. And appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, one at
I said to them, “The gates of Jerusalem should not be opened until the sun is hot. Until guards are posted, the doors should be closed and bolted. Likewise, appoint guards from Jerusalem’s inhabitants
Then I said to them, “The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot, and while they are standing guard, the gatekeepers are to keep the doors shut and bolted. Also appoint guards fr
Then I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot, and while they are standing guard, let them shut and bolt the doors. Also appoint guards from the inhabitants of
I said to them, “The gates of Jerusalem should not be opened until the sun is hot. While the gatekeepers are still on duty, have them shut and bolt the doors. Appoint people who live in Jerusalem as g
I said to them, “The gates of Jerusalem must not be opened in the early morning, until those who are standing guard close the doors and lock them. Position residents of Jerusalem as guards, some at th
I said to Hanani and Hananiah, “Don’t open the gates of Jerusalem until the hottest time of the day. Tell the men who guard the gates to shut them before they go off duty. Make sure they lock them up
I said to them, “The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot. While the gatekeepers are still on duty, have them shut the doors and bar them. Also appoint residents of Jerusalem a
I said to them, ‘The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot. While the gatekeepers are still on duty, make them shut the doors and bar them. Also appoint residents of Jerusalem a
And I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut and bar the doors; and appoint guards from among the inhabitants of Jer
I said to them, “Do not leave the gates open during the hottest part of the day. And even while the gatekeepers are on duty, have them shut and bar the doors. Appoint the residents of Jerusalem to act
And I said to them, “The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot; while the gatekeepers are still standing guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the in
And I said to them, “The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot; while the gatekeepers are still standing guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the in
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And I said to them, “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they are still standing guard let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants o
And I said to them, “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they are still standing guard let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants o
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand on guard, let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
I gave them this order: “Don’t open the gates of Jerusalem until the sun is up. And shut and bar the gates while the guards are still on duty. Appoint the guards from the citizens of Jerusalem and ass
And I said unto them, Let not the gates of Yerushalayim be opened until the shemesh be hot; and while they stand by, let them shut the dalatot, and bar them, and appoint watches of the inhabitants of
And I said to them, “Let not the gates of Yerushalayim be opened until the sun is hot. And while they are standing by, let them shut the doors and bolt them. And appoint guards from among the inhabita
I said to them, “The gates of Jerusalem must not be opened until the sun is hot. While those are still on duty, have them shut and bar the doors. Also...
I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerus
I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerus
I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar the...
I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerus
and I said to them, The gates of Jerusalem be not opened till to the heat of the sun; and, when I was yet present, the gates were closed, and locked. ...
and I say to them, ‘Let not the gates of Jerusalem be opened till the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jeru
Es muy recomendable tener constantemente presente el versículo Nehemiah, 7:3 de La Sagrada Biblia de manera que podamos reflexionar acerca de él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso proponernos el Señor con el versículo Nehemiah, 7:3? ¿En qué momentos de nuestra vida diaria seremos capaces de hacer valer aquello que aprendemos gracias al versículo Nehemiah, 7:3 de la Santa Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo Nehemiah, 7:3 nos es de gran ayuda a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa razón es bueno acudir al versículo Nehemiah, 7:3 cuando creamos que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer paz a nuestro espíritu.