He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
He who corrects and instructs a scoffer gets dishonor for himself, And he who rebukes a wicked man gets insults for himself.
He who rebukes a scorner heaps upon himself abuse, and he who reproves a wicked man gets for himself bruises.
Whoever teaches a mocker causes injury to himself. And whoever argues with the impious produces a blemish on himself.
The one who corrects a mocker will bring abuse on himself; the one who rebukes the wicked will get hurt.
Whoever instructs the cynic gets insulted; whoever corrects the wicked gets hurt.
“He who corrects a scoffer only gets insulted; reproving a wicked man becomes his blemish.
Correct a worthless bragger, and all you will get are insults and injuries.
Correct a worthless boaster, and all you will get are insults and injuries.
Correct a worthless bragger, and all you will get are insults and injuries.
He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked man getteth to himself a blot.
He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot.
If you warn a person who is proud, he will insult you. If you tell a wicked person that he is wrong, he will hurt you.
Whoever corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury.
He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
If you correct a mocker all you get are insults; if you argue with the wicked all you get is abuse.
Whoever corrects a mocker receives abuse. Whoever warns a wicked person gets hurt.
He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
If you correct conceited people, you will only be insulted. If you reprimand evil people, you will only get hurt.
If you correct conceited people, you will only be insulted. If you reprimand evil people, you will only get hurt.
If you correct conceited people, you will only be insulted. If you reprimand evil people, you will only get hurt.
The one who corrects a mocker will bring dishonor on himself; the one who rebukes a wicked man will get hurt.
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: And he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
¶He who disciplines a scoffer receives disgrace for himself, And he who reproves a wicked man receives injury for himself.
He who corrects a scoffer gains abuse for himself, and he who rebukes the wicked gets hurt.
He who reproves a scorner gets shame for himself, and he who rebukes a wicked man gets hurt.
¶One who corrects a scoffer gets dishonor for himself, And one who rebukes a wicked person gets insults for himself.
He who corrects a scoffer gets dishonor for himself, And he who reproves a wicked man gets insults for himself.
“If you correct someone who makes fun of wisdom, you will be insulted. If you correct an evil person, you will get hurt.
Whoever corrects a mocker is asking for insult; whoever reproves a wicked person receives abuse.
When you correct someone who makes fun of others, you might be laughed at. When you warn a sinner, you might get hurt.
Whoever corrects a mocker invites insults; whoever rebukes the wicked incurs abuse.
Whoever corrects a mocker invites insults; whoever rebukes the wicked incurs abuse.
“He who corrects a scoffer gets shame for himself, And he who rebukes a wicked man only harms himself.
Anyone who rebukes a mocker will get an insult in return. Anyone who corrects the wicked will get hurt.
Whoever corrects a scoffer wins abuse; whoever rebukes the wicked gets hurt.
Whoever corrects a scoffer wins abuse; whoever rebukes the wicked gets hurt.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
He who corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury.
He who corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury.
He that correcteth a scorner getteth to himself shame: And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
If you reason with an arrogant cynic, you’ll get slapped in the face; confront bad behavior and get a kick in the shins. So don’t waste your time on a scoffer; all you’ll get for your pains is abuse.
He who reproves a scoffer gets shame for himself, And he who rebukes a wrong one gets himself a blemish.
Whoever corrects a scoffer is asking for insult. Whoever reproves a wicked man gets abuse.
One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
He that teacheth a scorner, doeth wrong to himself; and he that reproveth a wicked man, engendereth a wem to himself.
The instructor of a scorner Is receiving for it — shame, And a reprover of the wicked — his blemish.
El versiculo Proverbs, 9:7 de La Santa Biblia consiste en algo que es conveniente tomar siempre en cuenta con el propósito de hacer una reflexión en torno a él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué quiso manifestarnos Dios con el versículo Proverbs, 9:7? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día podemos aplicar aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Proverbs, 9:7 de La Sagrada Biblia?
Meditar acerca de el versículo Proverbs, 9:7 nos resulta fundamental para llegar a a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa cuestión es conveniente servirse del versículo Proverbs, 9:7 cada vez que pueda servirnos de guía y así saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestros corazones y almas.