They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
Those who make them will become like them, Everyone who trusts in them.
They who make idols are like them; so are all who trust in and lean on them. [Ps. 135:15-18.]
I will sacrifice to you the sacrifice of praise, and I will invoke the name of the Lord.
Those who make them are just like them, as are all who trust in them.
Let the people who made these idols and all who trust in them become just like them!
The people who make them will become like them, along with everyone who trusts in them.
Everyone who made the idols and all who trust them are just as helpless as those useless gods.
Everyone who made the idols and all who trust them are just as helpless as those useless gods.
Everyone who made the idols and all who trust them are just as helpless as those useless gods.
They that make them are like unto them, — every one that confideth in them.
The people that make those idols will become useless like them. The same is true for everyone who trusts their idols to help them.
Those who make them become like them; so do all who trust in them.
Those who make them become like them, as do all who trust in them.
Those who make idols become just like them, and so does everyone who trusts in them.
Those who make idols end up like them. So does everyone who trusts them.
They that make them are like vnto them: so are all that trust in them.
May all who made them and who trust in them become like the idols they have made.
May all who made them and who trust in them become like the idols they have made.
May all who made them and who trust in them become like the idols they have made.
May all who made them and who trust in them become like the idols they have made.
Those who make them are just like them, as are all who trust in them.
The people who make idols and trust them are all like them.
Let those that make them become like unto them, and every one that trusts in them.
They that make them are like unto them; So is every one that trusteth in them.
They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
Those who make them will become like them, Everyone who trusts in them.
Those who make them become like them, as does everyone who trusts in them.
Those who make them are like them; so is everyone who trusts in them.
Their makers will be like them, and anyone who trusts in them.
Those who make them will become like them, Everyone who trusts in them.
Those who make them will become like them, Everyone who trusts in them.
People who make idols will be like them, and so will those who trust them.
Those who make them will end up like them, as will everyone who trusts in them.
Those who make statues of gods will be like them. So will all those who trust in them.
Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
Those who make them are like them; So is everyone who trusts in them.
And those who make idols are just like them, as are all who trust in them.
They that make them are like unto them; [so is] every one that trusts in them.
Those who make them are like them; so are all who trust in them.
Those who make them are like them; so are all who trust in them.
Those who make them are like them; so are all who trust in them.
Those who make them are like them; so are all who trust in them.
They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
Our God is in heaven doing whatever he wants to do. Their gods are metal and wood, handmade in a basement shop: Carved mouths that can’t talk, painted eyes that can’t see, Tin ears that can’t hear, mo
The ones who make them, shall become like them – All who trust in them.
Those making them will become like them —everyone trusting in them.
Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
They that make those simulacra be made like those [or them]; and all that trust in them.
Nor do they mutter through their throat, Like them are their makers, Every one who is trusting in them.
El versiculo Psalms, 115:8 de La Biblia es algo que hay que tomar en todo momento en consideración a fin de hacer una reflexión acerca de él.Quizás sería acertado cuestionarse ¿Qué pretendía manifestarnos Dios Padre con el versículo Psalms, 115:8? ¿En qué ocasiones de nuestra vida diaria tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que aprendemos gracias al versículo Psalms, 115:8 de La Biblia?
Hacer un análisis profundo acerca de el versículo Psalms, 115:8 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es bueno acudir al versículo Psalms, 115:8 en todas aquellas ocasiones en que pueda servirnos de guía y así saber cómo proceder o para traer la serenidad a nuestros corazones y almas.