And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel’s hand.
And the smoke and fragrant aroma of the incense, with the prayers of the saints (God’s people), ascended before God from the angel’s hand.
And the smoke of the incense (the perfume) arose in the presence of God, with the prayers of the people of God (the saints), from the hand of the angel.
And the smoke of the incense of the prayers of the saints ascended, in the presence of God, from the hand of the Angel.
The smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up in the presence of God from the angel’s hand.
The smoke of the incense offered for the prayers of the saints rose up before God from the angel’s hand.
on the gold altar in front of the throne. The smoke of the incense went up with the prayers of God’s people from the hand of the angel before God.
Then the smoke of the incense, together with the prayers of God's people, went up to God from the hand of the angel.
Then the smoke of the incense, together with the prayers of God's people, went up to God from the hand of the angel.
Then the smoke of the incense, together with the prayers of God's people, went up to God from the hand of the angel.
And the smoke of the incense went up with the prayers of the saints, out of the hand of the angel before God.
And the smoke of the incense of the prayers of the saints ascended up before God from the hand of the angel.
When he did that, the smoke from the incense went up in front of God. The prayers of God's people also went up to God.
and the smoke of the incense, with the prayers of the saints, rose before God from the hand of the angel.
And the smoke of the incense, together with the prayers of the saints, rose up before God from the hand of the angel.
The smoke of the incense rose together with the prayers of the saints before God from the hand of the angel.
The smoke from the incense went up from the angel’s hand to God along with the prayers of God’s people.
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. An
The smoke of the burning incense went up with the prayers of God's people from the hands of the angel standing before God.
The smoke of the burning incense went up with the prayers of God's people from the hands of the angel standing before God.
The smoke of the burning incense went up with the prayers of God's people from the hands of the angel standing before God.
The smoke of the burning incense went up with the prayers of God's people from the hands of the angel standing before God.
The smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up in the presence of God from the angel’s hand.
And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.
And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.
And the smoke of the incense went up with the prayers of the saints, out of the angel’s hand, before God.
And the smoke of the incense went up before God with the prayers of the saints from the hand of the angel.
The smoke of the incense, with the prayers of the saints, ascended before God from the angel’s hand.
The smoke of the incense along with the prayers of the holy ones went up before God from the hand of the angel.
And the smoke of the incense ascended from the angel’s hand with the prayers of the saints before God.
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel’s hand.
The smoke from the incense went up from the angel’s hand to God with the prayers of God’s people.
The smoke coming from the incense, along with the prayers of the saints, ascended before God from the angel’s hand.
The smoke of the incense rose up from the angel’s hand. The prayers of God’s people rose up together with it. The smoke and the prayers went up in front of God.
The smoke of the incense, together with the prayers of God’s people, went up before God from the angel’s hand.
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. An
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, ascended before God from the angel’s hand.
The smoke of the incense, mixed with the prayers of God’s holy people, ascended up to God from the altar where the angel had poured them out.
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, rose before God from the hand of the angel.
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, rose before God from the hand of the angel.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
and the smoke of the incense rose with the prayers of the saints from the hand of the angel before God.
and the smoke of the incense rose with the prayers of the saints from the hand of the angel before God.
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel's hand.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
I saw the Seven Angels who are always in readiness before God handed seven trumpets. Then another Angel, carrying a gold censer, came and stood at the Altar. He was given a great quantity of incense s
And the smoke of the ketoret ascended with the tefillos of the Kedoshim out of the hand of the malach (angel) before HASHEM.
And the smoke of the incense, with the prayers of the set-apart ones, went up before Elohim from the hand of the messenger.
And the smoke of the incense, with the prayers of the kedoshim, rose before God from the angel’s hand.
The smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel’s hand.
The smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel’s hand.
The smoke of the incense, with the prayers of the holy ones, went up before God out of the angel’s hand.
The smoke of the incense, with the prayers of the holy ones, went up before God out of the angel’s hand.
And the smoke of the incenses of the prayers of the holy men ascended or went up from the angel’s hand before God.
and go up did the smoke of the perfumes to the prayers of the saints out of the hand of the messenger, before God
Debemos tomar en todo momento en cuenta el versículo Revelation, 8:4 de La Sagrada Biblia de manera que podamos analizarlo y pensar sobre él.Tal vez deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué trataba de decirnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Revelation, 8:4? ¿En qué ocasiones de nuestra vida cotidiana seremos capaces de recurrir a lo que hemos aprendido gracias al versículo Revelation, 8:4 de La Sagrada Biblia?
El hecho de reflexionar en relación con el versículo Revelation, 8:4 nos es de gran ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a acercarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es bueno acudir al versículo Revelation, 8:4 siempre que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestras almas.