<

Song of Solomon, 3:5

>

Song of Solomon, 3:5

I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the roes, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake my love, Until he please.


“I command that you take an oath, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the does of the field, That you do not rouse nor awaken my love Until she pleases.”


I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or by the hinds of the field that you stir not up nor awaken love until it pleases.


Groom to Chorus: I bind you by oath, O daughters of Jerusalem, by the does and the stags of the open field, not to disturb or awaken the beloved, until she wills.


Young women of Jerusalem, I charge you by the gazelles and the wild does of the field, do not stir up or awaken love until the appropriate time.


I place you under oath, daughters of Jerusalem, by the gazelles or the wild deer: don’t rouse, don’t arouse love until it desires.


I warn you, daughters of Yerushalayim, by the gazelles and deer in the wilds, not to awaken or stir up love until it wants to arise!


Young women of Jerusalem, promise me by the power of deer and gazelles, never to awaken love before it is ready.


Young women of Jerusalem, promise me by the power of deer and gazelles, never to awaken love before it is ready.


Young women of Jerusalem, promise me by the power of deer and gazelles, never to awaken love before it is ready.


I charge you, daughters of Jerusalem, By the gazelles, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake my love, till he please.


I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the roes and the harts of the fields, that you stir not up, nor awake my beloved, till she please.


Promise this to me, young women of Jerusalem: Do not cause our love to wake up. Do not cause it to become too strong until the time is right. The gazelles and the wild deer will know about your promis


I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or the does of the field, that you not stir up or awaken love until it pleases.


O daughters of Jerusalem, I adjure you by the gazelles and does of the field: Do not arouse or awaken love until the time is right.


Women of Jerusalem, swear to me by the gazelles or the wild deer that you won't disturb our love until the right time.


Young women of Jerusalem, swear to me by the gazelles or by the does in the field, that you will not awaken love or arouse love before its proper time.


I charge you, O daughters of Ierusalem, by the roes and by the hindes of the fielde, that ye stirre not vp, nor waken my loue vntill she please.


Promise me, women of Jerusalem; swear by the swift deer and the gazelles that you will not interrupt our love.




Promise me, women of Jerusalem; swear by the swift deer and the gazelles that you will not interrupt our love.


Promise me, women of Jerusalem; swear by the swift deer and the gazelles that you will not interrupt our love.


Young women of Jerusalem, I charge you by the gazelles and the wild does of the field: do not stir up or awaken love until the appropriate time.





I charge you, O ye daughters of Jerusalem, By the roes, and by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake my love, Till he please.



I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.


¶“I call you to solemnly swear, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the hinds of the field, That you do not arouse or awaken my love Until she pleases.”


I adjure you, O maidens of Jerusalem, by the gazelles or by the does of the field, do not arouse or awaken love until it pleases!


I charge you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or does of the field, do not stir up or awaken love until it pleases.



¶“Swear to me, you daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the does of the field, That you will not disturb or awaken my love Until she pleases.”


“I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the hinds of the field, That you will not arouse or awaken my love Until she pleases.”


Women of Jerusalem, promise me by the gazelles and the deer not to awaken or excite my feelings of love until it is ready.


I admonish you, O maidens of Jerusalem, by the gazelles and by the young does of the open fields: “Do not awake or arouse love until it pleases!”


Women of Jerusalem, make me a promise. Let the antelopes and the does serve as witnesses. Don’t stir up love. Don’t wake it up until it’s ready.


Daughters of Jerusalem, I charge you by the gazelles and by the does of the field: Do not arouse or awaken love until it so desires.


Daughters of Jerusalem, I charge you by the gazelles and by the does of the field: do not arouse or awaken love until it so desires.


I charge you, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the does of the field, Do not stir up nor awaken love Until it pleases.


Promise me, O women of Jerusalem, by the gazelles and wild deer, not to awaken love until the time is right.



I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or the wild does: do not stir up or awaken love until it is ready!


I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or the wild does: do not stir up or awaken love until it is ready!


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or the hinds of the field, that you stir not up nor awaken love until it please.


I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or the hinds of the field, that you stir not up nor awaken love until it please.



I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the roes, and by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awaken love, Until it please.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


Oh, let me warn you, sisters in Jerusalem, by the gazelles, yes, by all the wild deer: Don’t excite love, don’t stir it up, until the time is ripe—and you’re ready.



I have put you under oath, O daughters of Yerushalayim, By the gazelles or by the does of the field, Do not stir up nor awaken love until it pleases.


Daughters of Jerusalem, I charge you, by the gazelles and does of the field: Do not arouse or awaken love until it delights.


I adjure you, daughters of Jerusalem, by the roes, or by the hinds of the field, that you not stir up nor awaken love, until it so desires.


I adjure you, daughters of Jerusalem, by the roes, or by the hinds of the field, that you not stir up nor awaken love, until it so desires.


I adjure you, daughters of Jerusalem, by the roes, or by the hinds of the field, that you not stir up nor awaken love, until it so desires.


I adjure you, daughters of Jerusalem, by the roes, or by the hinds of the field, that you not stir up nor awaken love, until it so desires.


Ye daughters of Jerusalem, I charge you greatly, by the caprets, and harts of fields, that ye raise not, neither make to awake the dearworthy spousess , till she will.


I have adjured you, daughters of Jerusalem, By the roes or by the hinds of the field, Stir not up nor wake the love till she please!


Es conveniente tener continuamente presente el versículo Song of Solomon, 3:5 de La Sagrada Biblia con el objetivo de meditar sobre él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué intentaba decirnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Song of Solomon, 3:5? ¿En qué ocasiones de nuestra vida diaria tenemos la oportunidad de recurrir a lo que aprendemos gracias al versículo Song of Solomon, 3:5 de Las Sagradas Escrituras?

Discurrir y recapacitar sobre el versículo Song of Solomon, 3:5 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a aproximarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es aconsejable acudir al versículo Song of Solomon, 3:5 todas las veces que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestras almas.