Así que, si nosotros hemos sembrado en ustedes una semilla espiritual, no es mucho pedir que cosechemos de ustedes algo de lo material.
Si nosotros os sembramos lo espiritual, ¿es gran cosa si segáremos lo vuestro carnal?
Si nosotros sembramos entre vosotros lo espiritual, ¿es gran cosa si segáremos de vosotros lo material?
Si nosotros sembramos entre vosotros lo espiritual, ¿será mucho pedir que cosechemos de vosotros lo material?
Si nosotros os sembramos lo espiritual, ¿es gran cosa si segáremos de vosotros lo material?
Si noſotros hos sembramos lo espiritual, gran coſa es ſi segáremos vuestro biẽ carnal.
Así que, si nosotros hemos sembrado en ustedes una semilla espiritual, no es mucho pedir que cosechemos de ustedes algo de lo material.
Así que, si nosotros hemos sembrado en ustedes una semilla espiritual, no es mucho pedir que cosechemos de ustedes algo de lo material.
Nosotros hemos sembrado bienes espirituales; ¿será mucho pedir que cosechemos de ustedes algún bien terreno?
Si en vosotros sembramos lo espiritual, ¿será demasiado que de vosotros cosechemos lo material?
Así que como nosotros hemos plantado semillas espirituales en ustedes, ¿es mucho pedir que cosechemos cosas materiales?
Nosotros hemos sembrado bienes espirituales; ¿será mucho pedir que cosechemos de ustedes algún bien terreno?
Nosotros hemos plantado la semilla espiritual en ustedes. ¿Será demasiado pedir que, a cambio, recibamos de ustedes el sustento material?
Si en ustedes sembramos lo espiritual, ¿será demasiado que de ustedes cosechemos lo material?
Ya que hemos plantado la semilla espiritual entre ustedes, ¿no tenemos derecho a cosechar el alimento y la bebida material?
Si hemos sembrado semilla espiritual entre ustedes, ¿será mucho pedir que cosechemos de ustedes lo material?
Si nosotros sembramos en ustedes lo espiritual, ¿será mucho si cosechamos de ustedes lo material?
Si nosotros hemos sembrado cosas espirituales para ustedes, ¿será gran cosa si de ustedes cosechamos bienes materiales?
Si nosotros sembramos entre ustedes lo espiritual, ¿será mucho pedir que cosechemos de ustedes lo material?
Si nosotros os sembramos lo espiritual, ¿es gran cosa si segáremos lo vuestro carnal?
De la misma manera, cuando nosotros les comunicamos a ustedes la buena noticia, es como si sembráramos en ustedes una semilla espiritual. Por eso, como recompensa por nuestro trabajo, tenemos derecho
De la misma manera, cuando nosotros les comunicamos a ustedes la buena noticia, es como si sembráramos en ustedes una semilla espiritual. Por eso, como recompensa por nuestro trabajo, tenemos derecho
Deberíamos tomar en todo momento en cuenta el versículo 1 Corintios, 9:11 de La Sagrada Biblia de tal forma que podamos meditar en torno a él.Probablemente deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso proponernos Dios con el versículo 1 Corintios, 9:11? ¿En qué ocasiones de nuestra vida diaria seremos capaces de aprovechar aquello que aprendemos gracias al versículo 1 Corintios, 9:11 de La Biblia?
El hecho de reflexionar sobre el versículo 1 Corintios, 9:11 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa cuestión es oportuno acudir al versículo 1 Corintios, 9:11 todas las veces que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones y almas.