Moisés volvió a casa de su suegro Jetró, y le dijo: —Tengo que regresar a Egipto, donde están mis hermanos de raza. Quiero ver si todavía viven. —Anda, que te vaya bien —contestó Jetró.
Así se fué Moisés, y volviendo á su suegro Jethro, díjole: Iré ahora, y volveré á mis hermanos que están en Egipto, para ver si aún viven. Y Jethro dijo á Moisés: Ve en paz.
Así se fue Moisés, y volviendo a su suegro Jetro, le dijo: Iré ahora, y volveré a mis hermanos que están en Egipto, para ver si aún viven. Y Jetro dijo a Moisés: Ve en paz.
Así se fue Moisés, regresó junto a su suegro Jetro y le dijo: —Me iré ahora y volveré a Egipto, a donde están mis hermanos, para ver si aún viven. —Ve en paz —dijo Jetro a Moisés.
¶ Así se fue Moisés, y volviendo a su suegro Jetro, le dijo: Iré ahora, y volveré a mis hermanos que están en Egipto, para ver si aún viven. Y Jetro dijo a Moisés: Ve en paz.
¶ Ansi ſe fué Moyſen, y boluiendo à ſu suegro Iethro dixole: Yo yré aora, y bolueré à mis hermanos, que eſtan en Egypto, para ver ſi aun biuen. Y Iethró dixo à Moyſen: Ve en paz.
Moisés volvió a casa de su suegro Jetró, y le dijo: —Tengo que regresar a Egipto, donde están mis hermanos de raza. Quiero ver si todavía viven. —Anda, que te vaya bien —contestó Jetró.
Moisés volvió a casa de su suegro Jetró, y le dijo: —Tengo que regresar a Egipto, donde están mis hermanos de raza. Quiero ver si todavía viven. —Anda, que te vaya bien —contestó Jetró.
Moisés volvió a casa de su suegro Jetró, y le dijo: — Déjame ir a Egipto. Tengo que regresar adonde están mis hermanos, para ver si siguen vivos. Respondió Jetró: — Vete en paz.
Moisés se fue y volvió a casa de su suegro Jetro, y le dijo: Te ruego que me dejes ir para volver a mis hermanos que están en Egipto, y ver si aún viven. Y Jetro dijo a Moisés: Ve en paz.
Moisés fue a Jetro, su suegro y le dijo: —Por favor, déjame regresar a Egipto, pues quiero ir a mi pueblo para ver si todavía viven. Jetro le dijo a Moisés: —Vete en paz.
Moisés volvió a casa de su suegro Jetró, y le dijo: —Déjame ir a Egipto. Tengo que regresar adonde están mis hermanos, para ver si siguen vivos. Respondió Jetró: —Vete en paz.
Moisés volvió a casa y habló de esto con Jetro, su suegro. ―Con tu permiso —le dijo Moisés—, iré a Egipto para ver cómo están mis hermanos. Ni siquiera sé si viven aún. ―Vé con mi bendición —contestó
Moisés se fue y volvió a casa de su suegro Jetro, y le dijo: «Te ruego que me dejes ir para volver a mis hermanos que están en Egipto, y ver si aún viven». «Ve en paz», le contestó Jetro.
Luego Moisés volvió a la casa de Jetro, su suegro, y le dijo: —Por favor, permíteme volver a Egipto para visitar a mis parientes. Ni siquiera sé si todavía viven. —Ve en paz —le respondió Jetro.
Moisés se fue de allí y volvió a la casa de Jetro, su suegro. Al llegar le dijo: —Debo marcharme. Quiero volver a Egipto, donde están mis hermanos de sangre. Voy a ver si todavía viven. —Anda, pues; q
Entonces Moisés salió y regresó a su suegro Jetro y le dijo: Te ruego que me dejes salir y regresar a mis hermanos que están en Egipto, y ver si aún viven. Jetro contestó a Moisés: Vé en paz.
Entonces Moisés se fue y volvió a donde estaba su suegro Jetro y le dijo: —Permite que yo vaya y vuelva a mis hermanos que están en Egipto, para ver si aún están vivos. Y Jetro dijo a Moisés: —Ve en p
Fue así como Moisés se fue, y al volver a la casa de su suegro Jetro, le dijo: «Ahora voy a volver a Egipto, donde están mis hermanos. Quiero ver si aún viven.» Y Jetro le dijo a Moisés: «Vete en paz.
Así se fué Moisés, y volviendo á su suegro Jethro, díjole: Iré ahora, y volveré á mis hermanos que están en Egipto, para ver si aún viven. Y Jethro dijo á Moisés: Ve en paz.
Moisés volvió entonces a donde estaba su suegro Jetró, y le dijo: —Déjame regresar a Egipto. Quiero ver si todavía siguen con vida los israelitas. Jetró le dijo: —Vete tranquilo. Espero que te vaya bi
Moisés volvió entonces a donde estaba su suegro Jetró, y le dijo: —Déjame regresar a Egipto. Quiero ver si todavía siguen con vida los israelitas. Jetró le dijo: —Vete tranquilo. Espero que te vaya bi
El versiculo Éxodo, 4:18 de La Sagrada Biblia consiste en algo que nos conviene tener siempre presente a fin de reflexionar acerca de él.Tal vez deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué quiso proponernos Dios Padre con el versículo Éxodo, 4:18? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Éxodo, 4:18 de La Biblia?
Discurrir y recapacitar acerca de el versículo Éxodo, 4:18 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores cristianos y a acercarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es bueno apoyarse en el versículo Éxodo, 4:18 cada vez que necesitemos una luz que nos guíe para saber cómo proceder o para traer la serenidad a nuestros corazones y almas.