And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
Their father Ephraim mourned for many days, and his relatives came to comfort him.
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
And so their father, Ephraim, mourned for many days; and his brothers arrived, so that they might console him.
Their father Ephraim mourned a long time, and his relatives came to comfort him.
Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
Efrayim their father mourned for a long time, and his kinsmen came to comfort him.
Ephraim mourned for his sons a long time, and his relatives came to comfort him.
Ephraim mourned for his sons a long time, and his relatives came to comfort him.
Ephraim mourned for his sons a long time, and his relatives came to comfort him.
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
Their father Ephraim cried for them and he was sad for many days. And his family came to help him.
And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
Their father Ephraim mourned for many days, and his relatives came to comfort him.
Their father Ephraim mourned for them a long time, and his relatives came to comfort him.
Their father Ephraim mourned a long time, even though his brothers tried to comfort him.
Therefore Ephraim their father mourned many dayes, and his brethren came to comfort him.
Their father Ephraim mourned for them for many days, and his relatives came to comfort him.
Their father Ephraim mourned for them for many days, and his relatives came to comfort him.
Their father Ephraim mourned for them for many days, and his relatives came to comfort him.
Their father Ephraim mourned a long time, and his relatives came to comfort him.
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
And E´phra-im their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
And their father Ephraim mourned many days, and his relatives came to comfort him.
And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
Their father Ephraim mourned for many days, and his relatives came to comfort him.
Their father Ephraim mourned many days, and his relatives came to comfort him.
Their father Ephraim cried for them many days, and his family came to comfort him.
Their father Ephraim mourned for them many days and his brothers came to console him.
Their father Ephraim mourned for them for many days. His relatives came to comfort him.
Their father Ephraim mourned for them many days, and his relatives came to comfort him.
Their father Ephraim mourned for them many days, and his relatives came to comfort him.
Then Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
Their father, Ephraim, mourned for them a long time, and his relatives came to comfort him.
And their father Ephraim mourned many days, and his brothers came to comfort him.
And their father Ephraim mourned many days, and his brothers came to comfort him.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
The sons of Ephraim were Shuthelah, Bered his son, Tahath his son, Eleadah his son, Tahath his son, Zabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead, cattle-rustlers, killed on one of their raids
And Ephrayim avihem mourned many days, and his achim came to comfort him.
And Ephrayim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
Their father Ephraim mourned many days, and his brothers came to comfort him.
Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
Therefore Ephraim, the father of them, wailed by many days; and his brethren came to comfort him.
And Ephraim their father mourneth many days, and his brethren come in to comfort him
Nos conviene tomar siempre en cuenta el versículo 1 Chronicles, 7:22 de La Sagrada Biblia para meditar sobre él.Quizás sería adecuado preguntarse ¿Qué quiso manifestarnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo 1 Chronicles, 7:22? ¿En qué momentos de nuestro día a día seremos capaces de hacer valer aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo 1 Chronicles, 7:22 de La Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo 1 Chronicles, 7:22 nos resulta fundamental para llegar a a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa cuestión es conveniente servirse del versículo 1 Chronicles, 7:22 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía para saber en qué forma acturar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones.