and Naaman, and Ahijah, and Gera, he carried them captive; and he begat Uzza and Ahihud.
Naaman, Ahijah, and Gera—he forced them into exile; he became the father of Uzza and Ahihud.
Naaman, Ahijah, and Gera, that is, Heglam, who was the father of Uzza and Ahihud.
And Naaman, and Ahijah, and Gera, he also moved them away; and he conceived Uzza and Ahihud.
Naaman, Ahijah, and Gera. Gera deported them and was the father of Uzza and Ahihud.
Gera sent them into exile and was the father of Uzza and Ahihud.
those who carried them off were Na‘aman, Achiyah and Gera): he fathered ‘Uzah and Achichud.
Ehud was the father of Naaman, Ahijah, and Gera. They were clan leaders in the town of Geba, but were later forced to move to the town of Manahath, and Gera led the way. He had two sons: Uzza and Ahih
Ehud was the father of Naaman, Ahijah, and Gera. They were clan leaders in the town of Geba, but were later forced to move to the town of Manahath, and Gera led the way. He had two sons: Uzza and Ahih
Ehud was the father of Naaman, Ahijah, and Gera. They were clan leaders in the town of Geba, but were later forced to move to the town of Manahath, and Gera led the way. He had two sons: Uzza and Ahih
even Naaman, and Ahijah, and Gera; he removed them), and he begot Uzza and Ahihud.
And Naaman, and Achia, and Gera he removed them, and begot Oza, and Ahiud.
Ehud's descendants were: Naaman, Ahijah and Gera. It was Gera who led them to Manahath. He became the father of Uzza and Ahihud.
Naaman, Ahijah, and Gera, that is, Heglam, who fathered Uzza and Ahihud.
Naaman, Ahijah, and Gera, who carried them into exile and who was the father of Uzza and Ahihud.
Naaman, Ahijah, and Gera. Gera was the one who exiled them. He was the father of Uzza and Ahihud.
Naaman, Ahijah, and Gera. Gera led the rest of them away as captives. He was the father of Uzza and Ahihud.
And Naaman, and Ahiah, and Gera, he caryed them away captiues: and he begate Vzza, and Ahihud.
The descendants of Ehud were Naaman, Ahijah, and Gera. They were heads of families that lived in Geba, but which were forced out and went to live in Manahath. Gera, the father of Uzza and Ahihud, led
The descendants of Ehud were Naaman, Ahijah, and Gera. They were heads of families that lived in Geba, but which were forced out and went to live in Manahath. Gera, the father of Uzza and Ahihud, led
The descendants of Ehud were Naaman, Ahijah, and Gera. They were heads of families that lived in Geba, but which were forced out and went to live in Manahath. Gera, the father of Uzza and Ahihud, led
Naaman, Ahijah, and Gera. Gera deported them and was the father of Uzza and Ahihud.
and Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.
and Na´aman, and Ahi´ah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahi´hud.
namely, Naaman, Ahijah, and Gera—he took them away into exile; and he became the father of Uzza and Ahihud.
Naaman, Ahijah, and Gera, who took them away. And he fathered Uzza and Ahihud.
So he exiled Naaman, Ahijah, and Gera and then became the father of Uzza and Ahihud.
namely, Naaman, Ahijah, and Gera—he exiled them; and he fathered Uzza and Ahihud.
namely, Naaman, Ahijah and Gera—he carried them into exile; and he became the father of Uzza and Ahihud.
Ehud’s descendants were Naaman, Ahijah, and Gera. Gera forced them to leave. He was the father of Uzza and Ahihud.
Naaman, Ahijah, and Gera, who moved them. Gera was the father of Uzzah and Ahihud.
The sons of Ehud were Naaman, Ahijah and Gera. Gera took them away from their land. He was the father of Uzza and Ahihud.
Naaman, Ahijah, and Gera, who deported them and who was the father of Uzza and Ahihud.
Naaman, Ahijah, and Gera, who deported them and who was the father of Uzza and Ahihud.
Naaman, Ahijah, and Gera who forced them to move. He begot Uzza and Ahihud.
Ehud’s sons were Naaman, Ahijah, and Gera. Gera, who led them into exile, was the father of Uzza and Ahihud.
Naaman, Ahijah, and Gera, that is, Heglam, who became the father of Uzza and Ahihud.
Naaman, Ahijah, and Gera, that is, Heglam, who became the father of Uzza and Ahihud.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Naaman, Ahijah, and Gera, that is, Heglam, who was the father of Uzza and Ahihud.
Naaman, Ahijah, and Gera, that is, Heglam, who was the father of Uzza and Ahihud.
and Naaman, and Ahijah, and Gera, he carried them captive; and he begat Uzza and Ahihud
and Naaman, and Ahijah, and Gera, he carried them captive; and he begat Uzza and Ahihud
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
These are the families of Ehud that lived in Geba and were exiled to Manahath: Naaman, Ahijah, and Gera, who led them to exile and had Uzza and Ahihud.
And Na‛aman, and Aḥiyah, and Gĕra – he exiled them. And Ěḥuḏ brought forth Uzza and Aḥihuḏ.
Naaman, Ahijah and Gera—he took them captive and fathered Uzza and Ahihud.
Naaman, Ahijah, and Gera, who carried them captive; and he became the father of Uzza and Ahihud.
Naaman, Ahijah, and Gera, who carried them captive; and he became the father of Uzza and Ahihud.
Naaman, Ahijah, and Gera, who carried them captive; and he became the father of Uzza and Ahihud.
Naaman, Ahijah, and Gera, who carried them captive; and he became the father of Uzza and Ahihud.
And Naaman, and Ahiah, and Gera, he translated them, and he begat Uzza and Ahihud
and Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza and Ahihud.
El versiculo 1 Chronicles, 8:7 de La Sagrada Biblia consiste en algo que nos conviene tomar constantemente en consideración de tal forma que podamos analizarlo y pensar en torno a él. ¿Qué intentaba manifestarnos Dios Nuestro Señor con el versículo 1 Chronicles, 8:7? ¿En qué momentos de nuestro día a día podemos poner en práctica aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo 1 Chronicles, 8:7 de La Sagrada Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo 1 Chronicles, 8:7 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la razón por la cual es aconsejable acudir al versículo 1 Chronicles, 8:7 todas las veces que pueda servirnos de guía para saber qué pasos dar o para traer la serenidad a nuestros corazones y almas.