which none of the rulers of this world hath known: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory
None of the rulers of this age recognized and understood this wisdom; for if they had, they would not have crucified the Lord of glory
None of the rulers of this age or world perceived and recognized and understood this, for if they had, they would never have crucified the Lord of glory.
something that none of the leaders of this world have known. For if they had known it, they would never have crucified the Lord of glory.
None of the rulers of this age knew this wisdom, because if they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
It is a wisdom that none of the present-day rulers have understood, because if they did understand it, they would never have crucified the Lord of glory!
Not one of this world’s leaders has understood it; because if they had, they would not have executed the Lord from whom this glory flows.
The rulers of this world didn't know anything about this wisdom. If they had known about it, they would not have nailed the glorious Lord to a cross.
The rulers of this world didn't know anything about this wisdom. If they had known about it, they would not have nailed the glorious Lord to a cross.
The rulers of this world didn't know anything about this wisdom. If they had known about it, they would not have nailed the glorious Lord to a cross.
which none of the princes of this age knew, (for had they known, they would not have crucified the Lord of glory;)
Which none of the princes of this world knew; for if they had known it, they would never have crucified the Lord of glory.
None of the rulers of this world understood God's wise plan. If they had understood, they would not have killed Jesus on a cross. He is the Lord who rules heaven and earth.
None of the rulers of this age understood this, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
None of the rulers of this age understood it. For if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
None of the rulers of this world understood anything about this—for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
Not one of the rulers of this world has known it. If they had, they wouldn’t have crucified the Lord of glory.
Which none of the princes of this world hath knowen: for had they knowen it, they would not haue crucified the Lord of glory.
None of the rulers of this world knew this wisdom. If they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
None of the rulers of this world knew this wisdom. If they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
None of the rulers of this world knew this wisdom. If they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
None of the rulers of this world knew this wisdom. If they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
None of the rulers of this age knew this wisdom, for if they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
which none of the rulers of this age has understood; for if they had understood it, they would not have crucified the Lord of glory.
which none of the rulers of this age knew. For if they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
None of the rulers of this age knew it. For had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
the wisdom which none of the rulers of this age has understood; for if they had understood it, they would not have crucified the Lord of glory
the wisdom which none of the rulers of this age has understood; for if they had understood it they would not have crucified the Lord of glory
None of the rulers of this world understood it. If they had, they would not have crucified the Lord of glory.
None of the rulers of this age understood it. If they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
None of the rulers of this world understood God’s wisdom. If they had, they would not have nailed the Lord of glory to the cross.
None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
which none of the rulers of this age knew; for had they known, they would not have crucified the Lord of glory.
But the rulers of this world have not understood it; if they had, they would not have crucified our glorious Lord.
None of the rulers of this age understood this; for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
None of the rulers of this age understood this; for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
None of the bosses in this world understood those things. So they killed Jesus. They nailed our very great and good leader to a cross.
None of the rulers of this age understood this; for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
None of the rulers of this age understood this; for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
which none of the rulers of this world knoweth: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory
which none of the rulers of this world knoweth: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
We, of course, have plenty of wisdom to pass on to you once you get your feet on firm spiritual ground, but it’s not popular wisdom, the fashionable wisdom of high-priced experts that will be out-of-d
which no one of the rulers of this age knew, for if they had known, they would not have impaled the Master of esteem.
None of the rulers of this age understood it—for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn’t have crucified the Lord of glory.
which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn’t have crucified the Lord of glory.
which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn’t have crucified the Lord of glory.
which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn’t have crucified the Lord of glory.
which none of the princes of this world knew; for if they had known, they should never have crucified the Lord of glory.
which no one of the rulers of this age did know, for if they had known, the Lord of the glory they would not have crucified
El versiculo 1 Corinthians, 2:8 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que nos conviene tener constantemente presente a fin de hacer una reflexión acerca de él.Seguramente deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué quiso proponernos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo 1 Corinthians, 2:8? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos aprendido gracias al versículo 1 Corinthians, 2:8 de La Sagrada Biblia?
Hacer un análisis profundo sobre el versículo 1 Corinthians, 2:8 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es conveniente acudir al versículo 1 Corinthians, 2:8 todas las veces que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestras almas.