<

Ezekiel, 12:10

>

Ezekiel, 12:10

Say thou unto them, Thus saith the Lord Jehovah: This burden concerneth the prince in Jerusalem, and all the house of Israel among whom they are.


Say to them, ‘Thus says the Lord GOD, “This oracle (a burden to be carried) concerns the prince (Zedekiah) in Jerusalem as well as all the house of Israel who are there.” ’


Say to them, Thus says the Lord God: This oracle or revelation concerns the prince in Jerusalem and all the house of Israel who are in it.


Say to them: Thus says the Lord God: This is the burden concerning my leader who is in Jerusalem, and concerning the entire house of Israel, who are in their midst.


Say to them, ‘This is what the Lord GOD says: This pronouncement concerns the prince in Jerusalem and the whole house of Israel living there.’


Say to them, The LORD God proclaims: This concerns the prince in Jerusalem, along with the entire house of Israel in it.


Tell them that Adonai ELOHIM says this prophecy concerns the prince in Yerushalayim and all the house of Isra’el there.


So he sent me back to tell them: The LORD God has a message for the leader of Jerusalem and everyone living there!


So he sent me back to tell them: The LORD God has a message for the leader of Jerusalem and everyone living there!


So he sent me back to tell them: The LORD God has a message for the leader of Jerusalem and everyone living there!


Say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: This burden concerneth the prince in Jerusalem, and all the house of Israel that are among them.


Say to them: Thus saith the Lord God: This burden concerneth my prince that is in Jerusalem and all the house of Israel that are among them.


Say to them, “This is what the Almighty LORD says: This is a message about the prince who rules in Jerusalem and all the Israelites who are there.”


Say to them, ‘Thus says the Lord GOD: This oracle concerns the prince in Jerusalem and all the house of Israel who are in it.’


Tell them that this is what the Lord GOD says: ‘This burden concerns the prince in Jerusalem and all the house of Israel who are there.’


Tell them that this is what the Lord God says: ‘This prophetic sign concerns the prince who is ruling in Jerusalem and all the people of Israel who are living there.’


“Tell them, ‘This is what the Almighty LORD says: This is the divine revelation about the prince from Jerusalem and about all the people of Israel who live there.’


But say thou vnto them, Thus saith the Lord God, This burden concerneth the chiefe in Ierusalem, and all the house of Israel that are among them.


tell them what I, the Sovereign LORD, am saying to them. This message is for the prince ruling in Jerusalem and for all the people who live there.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad



tell them what I, the Sovereign LORD, am saying to them. This message is for the prince ruling in Jerusalem and for all the people who live there.


tell them what I, the Sovereign LORD, am saying to them. This message is for the prince ruling in Jerusalem and for all the people who live there.


Say to them: This is what the Lord GOD says: This oracle is about the prince in Jerusalem and all the house of Israel who are living there.





Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden concerneth the prince in Jerusalem, and all the house of Israel that are among them.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden concerneth the prince in Jerusalem, and all the house of Israel that are among them.


Say to them, ‘Thus says Lord Yahweh, “This oracle concerns the prince in Jerusalem as well as all the house of Israel who are in it.” ’


Say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “This oracle is about the prince in Jerusalem and the entire house of Israel who are among them.” ’


Say to them, “Thus says the Lord GOD: This oracle concerns the prince in Jerusalem and all the house of Israel who are in it.”



Say to them, ‘This is what the Lord GOD says: “This pronouncement concerns the prince in Jerusalem as well as all the house of Israel who are in it.” ’


Say to them, ‘Thus says the Lord GOD, “This burden concerns the prince in Jerusalem as well as all the house of Israel who are in it.” ’


“Say to them, ‘This is what the Lord GOD says: This message is about the king in Jerusalem and all the people of Israel who live there.’


Say to them, ‘This is what the sovereign LORD says: The prince will raise this burden in Jerusalem, and all the house of Israel within it.’


“Tell them, ‘The LORD and King says, “This prophecy is about Zedekiah, the prince in Jerusalem. It is also about all the Israelites who still live there.” ’


“Say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says: This prophecy concerns the prince in Jerusalem and all the Israelites who are there.’


‘Say to them, “This is what the Sovereign LORD says: this prophecy concerns the prince in Jerusalem and all the Israelites who are there.”


Say to them, ‘Thus says the Lord GOD: “This burden concerns the prince in Jerusalem and all the house of Israel who are among them.” ’


Say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says: These actions contain a message for King Zedekiah in Jerusalem and for all the people of Israel.’



Say to them, “Thus says the Lord GOD: This oracle concerns the prince in Jerusalem and all the house of Israel in it.”


Say to them, “Thus says the Lord GOD: This oracle concerns the prince in Jerusalem and all the house of Israel in it.”


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


Say to them, ‘Thus says the Lord GOD: This oracle concerns the prince in Jerusalem and all the house of Israel who are in it.’


Say to them, ‘Thus says the Lord GOD: This oracle concerns the prince in Jerusalem and all the house of Israel who are in it.’


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD This burden concerneth the prince in Jerusalem, and all the house of Israel among whom they are.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


The next morning GOD spoke to me: “Son of man, when anyone in Israel, that bunch of rebels, asks you, ‘What are you doing?’ Tell them, ‘GOD, the Master, says that this Message especially concerns the



“Say to them, ‘Thus said the Master יהוה, “This message is to the prince in Yerushalayim and all the house of Yisra’ĕl who are in their midst.” ’


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


Say thou to them, The Lord God saith these things, This burden is on the duke, which is in Jerusalem, and on all the house of Israel, which is in the midst of them.


say unto them, Thus said the Lord JEHOVAH: ‘The prince [is] this burden in Jerusalem, and all the house of Israel who are in their midst.


El versiculo Ezekiel, 12:10 de La Santa Biblia consiste en algo que es aconsejable tomar constantemente en cuenta de manera que podamos meditar acerca de él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué quiso proponernos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Ezekiel, 12:10? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Ezekiel, 12:10 de La Sagrada Biblia?

Dedicar tiempo a la meditación acerca de el versículo Ezekiel, 12:10 nos es de gran ayuda a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es conveniente acudir al versículo Ezekiel, 12:10 todas y cada una de las veces que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestros corazones y almas.