Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them; they shall go into exile, into captivity.
Say, ‘I am a sign to you. As I have done, so it will be done to them; they will go into exile, into captivity.’
Say, I am your sign; as I have done, so shall it be done to them; into banishment, into captivity, they shall go.
Say: I am your portent. Just as I have done, so shall it be done to them. They will be taken captive and moved far away.
You are to say, ‘I am a sign for you. Just as I have done, it will be done to them; they will go into exile, into captivity.’
Say: I’m your sign. Just as I have done, so it will be done to them. They will go into captivity in exile.
Say: ‘I am a sign for you. As I have done, so will it be done to them — they will go into exile, into captivity.
I have done these things to show them what will happen when they are taken away as prisoners.
I have done these things to show them what will happen when they are taken away as prisoners.
I have done these things to show them what will happen when they are taken away as prisoners.
Say, I am your sign: as I have done, so shall it be done unto them: they shall go into exile, into captivity.
Say: I am a sign of things to come to you. As I have done, so shall it be done to them. They shall be removed from their dwellings and go into captivity.
Tell them, “I am teaching you a lesson to warn you about what will happen to you.” As you have done, the people will have to go as prisoners to another country.
Say, ‘I am a sign for you: as I have done, so shall it be done to them. They shall go into exile, into captivity.’
You are to say, ‘I am a sign to you.’ Just as it happened here, so will it be done to them; they will go into exile as captives.
You are to say to them, ‘I'm a sign to you.’ Just as it was demonstrated here, so it will happen to them—they will go into exile as prisoners.
“Tell them, ‘I am your warning sign. What I have done will happen to you. You will go into exile and into captivity.
Say, I am your signe: like as I haue done, so shall it be done vnto them: they shall goe into bondage and captiuitie.
Tell them that what you have done is a sign of what will happen to them — they will be refugees and captives.
Tell them that what you have done is a sign of what will happen to them—they will be refugees and captives.
Tell them that what you have done is a sign of what will happen to them—they will be refugees and captives.
You are to say, ‘I am a sign for you. Just as I have done, so it will be done to them; they will go into exile, into captivity.’
Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall remove and go into captivity.
Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall remove and go into captivity.
Say, ‘I am a wondrous sign to you. As I have done, so it will be done to them; they will go into exile, into captivity.’
Say, ‘I am your sign, and just as I did, so will it be done to them in the exile; into captivity they will go.’
Say, “I am your sign. “As I have done, so it shall be done to them. They shall go into exile, into captivity.”
Say, ‘I am a sign to you. Just as I have done, so it will be done to them; they will go into exile, into captivity.’
Say, ‘I am a sign to you. As I have done, so it will be done to them; they will go into exile, into captivity.’
Say, ‘I am a sign to you.’ “The same things I have done will be done to the people in Jerusalem. They will be taken away from their country as captives.
Say, ‘I am an object lesson for you. Just as I have done, it will be done to them; they will go into exile and captivity.’
Tell them, ‘The things I’ve done are a picture of what’s going to happen to you. “ ‘So what I’ve done will happen to you. You will be forced to leave home. You will be taken to Babylon as prisoners.’
Say to them, ‘I am a sign to you.’ “As I have done, so it will be done to them. They will go into exile as captives.
Say to them, “I am a sign to you.” ‘As I have done, so it will be done to them. They will go into exile as captives.
Say, ‘I am a sign to you. As I have done, so shall it be done to them; they shall be carried away into captivity.’
Explain that your actions are a sign to show what will soon happen to them, for they will be driven into exile as captives.
Say, “I am a sign for you: as I have done, so shall it be done to them; they shall go into exile, into captivity.”
Say, “I am a sign for you: as I have done, so shall it be done to them; they shall go into exile, into captivity.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Say, ‘I am a sign for you: as I have done, so shall it be done to them; they shall go into exile, into captivity.’
Say, ‘I am a sign for you: as I have done, so shall it be done to them; they shall go into exile, into captivity.’
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall go into exile, into captivity.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
“Say, ‘I am a sign to you. As I have done, so it is done to them – they are to go into exile, into captivity.’
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
“Say, ‘I am your sign. As I have done, so will it be done to them. They will go into exile, into captivity.
“Say, ‘I am your sign. As I have done, so will it be done to them. They will go into exile, into captivity.
Say thou, I am your sign of thing to coming; as I did, so it shall be done to them; they shall go into passing over, and into captivity.
Say: I [am] your type; as I have done so it is done to them, into a removal, into a captivity, they do go.
Nos conviene tomar constantemente en cuenta el versículo Ezekiel, 12:11 de los Textos Sagrados que componen la Biblia de manera que podamos reflexionar sobre él.Quizás sería adecuado preguntarse ¿Qué pretendía manifestarnos el Señor con el versículo Ezekiel, 12:11? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que podemos aplicar lo que aprendemos gracias al versículo Ezekiel, 12:11 de La Sagrada Biblia?
El hecho de reflexionar en relación con el versículo Ezekiel, 12:11 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa razón es conveniente recurrir al versículo Ezekiel, 12:11 cuando creamos que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber qué pasos dar o para traer la serenidad a nuestros corazones y almas.