In the year that king Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
In the year that King Uzziah died, I saw [in a vision] the Lord sitting on a throne, high and exalted, with the train of His royal robe filling the [most holy part of the] temple.
IN THE year that King Uzziah died, [in a vision] I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and the skirts of His train filled the [most holy part of the] temple. [John 12:41.]
In the year in which king Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, sublime and exalted, and the things that were under him filled the temple.
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a high and lofty throne, and the hem of his robe filled the temple.
In the year of King Uzziah’s death, I saw the Lord sitting on a high and exalted throne, the edges of his robe filling the temple.
In the year of King ‘Uziyahu’s death I saw Adonai sitting on a high, lofty throne! The hem of his robe filled the temple.
In the year that King Uzziah died, I had a vision of the LORD. He was on his throne high above, and his robe filled the temple.
In the year that King Uzziah died, I had a vision of the LORD. He was on his throne high above, and his robe filled the temple.
In the year that King Uzziah died, I had a vision of the LORD. He was on his throne high above, and his robe filled the temple.
In the year of the death of king Uzziah, I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
IN the year that king Ozias died, I saw the Lord sitting upon a throne high and elevated: and his train filled the temple.
In the year when King Uzziah died, I saw the Lord God. He was sitting high up, on a throne. The ends of his long coat filled the temple.
In the year that King Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and the train of his robe filled the temple.
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a throne, high and exalted; and the train of His robe filled the temple.
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated in majesty on a high throne, and the train of his robe filled the Temple.
In the year King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a high and lofty throne. The bottom of his robe filled the temple.
In the yeere of the death of King Vzziah, I saw also the Lord sitting vpon an high throne, and lifted vp, and the lower partes thereof filled the Temple.
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord. He was sitting on his throne, high and exalted, and his robe filled the whole Temple.
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord. He was sitting on his throne, high and exalted, and his robe filled the whole Temple.
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord. He was sitting on his throne, high and exalted, and his robe filled the whole Temple.
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a high and lofty throne, and His robe filled the temple.
In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.
In the year that king Uzzi´ah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.
In the year of King Uzziah’s death I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, with the train of His robe filling the temple.
In the year of the death of Uzziah the king, I saw the Lord sitting on a high and raised throne, and the hem of his robe was filling the temple.
In the year that King Uzziah died I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and His train filled the temple.
In the year of King Uzziah’s death I saw the Lord sitting on a throne, lofty and exalted, with the train of His robe filling the temple.
In the year of King Uzziah’s death I saw the Lord sitting on a throne, lofty and exalted, with the train of His robe filling the temple.
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a very high throne. His long robe filled the Temple.
In the year of King Uzziah’s death, I saw the sovereign master seated on a high, elevated throne. The hem of his robe filled the temple.
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord. He was seated on his throne. His long robe filled the temple. He was highly honored.
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord, high and exalted, seated on a throne; and the train of his robe filled the temple.
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord, high and exalted, seated on a throne; and the train of his robe filled the temple.
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the temple.
It was in the year King Uzziah died that I saw the Lord. He was sitting on a lofty throne, and the train of his robe filled the Temple.
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lofty; and the hem of his robe filled the temple.
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lofty; and the hem of his robe filled the temple.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
In the year that King Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
In the year that King Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
In the year that king Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
In the year that King Uzziah died, I saw the Master sitting on a throne—high, exalted!—and the train of his robes filled the Temple. Angel-seraphs hovered above him, each with six wings. With two wing
In the year that Sovereign Uzziyahu died, I saw יהוה sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the Hĕḵal.
In the year of King Uzziah’s death, I saw ADONAI sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the Temple.
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
In the year in which the king Uzziah was dead, I saw the Lord sitting on an high seat, and raised [up]; and the house of the Lord was full of his majesty, and those things that were under him filled t
In the year of the death of king Uzziah — I see the Lord, sitting on a throne, high and lifted up, and His train is filling the temple.
Debemos tomar continuamente en consideración el versículo Isaiah, 6:1 de La Santa Biblia para analizarlo y pensar acerca de él.Quizás sería bueno preguntarse ¿Qué quiso manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Isaiah, 6:1? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que podemos llevar a la práctica lo que hemos aprendido gracias al versículo Isaiah, 6:1 de La Sagrada Biblia?
Hacer un análisis profundo en relación con el versículo Isaiah, 6:1 nos ayuda a ser mejores cristianos y a acercarnos más a Dios, por eso es aconsejable acudir al versículo Isaiah, 6:1 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos una luz que nos guíe para saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestros corazones y almas.