Then flew one of the seraphim unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar
Then one of the seraphim flew to me with a burning coal in his hand, which he had taken from the altar with tongs.
Then flew one of the seraphim [heavenly beings] to me, having a live coal in his hand which he had taken with tongs from off the altar
And one of the Seraphims flew to me, and in his hand was a burning coal, which he had taken with tongs from the altar.
Then one of the seraphim flew to me, and in his hand was a glowing coal that he had taken from the altar with tongs.
Then one of the winged creatures flew to me, holding a glowing coal that he had taken from the altar with tongs.
One of the s’rafim flew to me with a glowing coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar.
One of the flaming creatures flew over to me with a burning coal that it had taken from the altar with a pair of metal tongs.
One of the flaming creatures flew over to me with a burning coal that it had taken from the altar with a pair of metal tongs.
One of the flaming creatures flew over to me with a burning coal that it had taken from the altar with a pair of metal tongs.
And one of the seraphim flew unto me, and he had in his hand a glowing coal, which he had taken with the tongs from off the altar
And one of the seraphims flew to me: and in his hand was a live coal, which he had taken with the tongs off the altar.
Then one of the seraphs flew towards me. In his hand was a piece of burning coal. He had used a tool to take it from the altar.
Then one of the seraphim flew to me, having in his hand a burning coal that he had taken with tongs from the altar.
Then one of the seraphim flew to me, and in his hand was a glowing coal that he had taken with tongs from the altar.
Then one of the seraphim flew over to me. He was holding a glowing coal that he had picked up with tongs from the altar.
Then one of the angels flew to me. In his hand was a burning coal that he had taken from the altar with tongs.
Then flewe one of the Seraphims vnto me with an hote cole in his hand, which he had taken from the altar with the tongs
Then one of the creatures flew down to me, carrying a burning coal that he had taken from the altar with a pair of tongs.
Then one of the creatures flew down to me, carrying a burning coal that he had taken from the altar with a pair of tongs.
Then one of the creatures flew down to me, carrying a burning coal that he had taken from the altar with a pair of tongs.
Then one of the seraphim flew to me, and in his hand was a glowing coal that he had taken from the altar with tongs.
Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar
Then flew one of the seraphim unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar
Then one of the seraphim flew to me with a burning coal in his hand, which he had taken from the altar with tongs.
Then one of the seraphs flew to me, and in his hand was a hot coal he had taken from the altar with tongs.
Then one of the seraphim flew to me with a live coal which he had taken with the tongs from off the altar in his hand.
Then one of the seraphim flew to me with a burning coal in his hand, which he had taken from the altar with tongs.
Then one of the seraphim flew to me with a burning coal in his hand, which he had taken from the altar with tongs.
One of the heavenly creatures used a pair of tongs to take a hot coal from the altar. Then he flew to me with the hot coal in his hand.
But then one of the seraphs flew toward me. In his hand was a hot coal he had taken from the altar with tongs.
A seraph flew over to me. He was holding a hot coal. He had used tongs to take it from the altar.
Then one of the seraphim flew to me with a live coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar.
Then one of the seraphim flew to me with a live coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar.
Then one of the seraphim flew to me, having in his hand a live coal which he had taken with the tongs from the altar.
Then one of the seraphim flew to me with a burning coal he had taken from the altar with a pair of tongs.
Then one of the seraphs flew to me, holding a live coal that had been taken from the altar with a pair of tongs.
Then one of the seraphs flew to me, holding a live coal that had been taken from the altar with a pair of tongs.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Then flew one of the seraphim to me, having in his hand a burning coal which he had taken with tongs from the altar.
Then flew one of the seraphim to me, having in his hand a burning coal which he had taken with tongs from the altar.
Then flew one of the seraphim unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
In the year that King Uzziah died, I saw the Master sitting on a throne—high, exalted!—and the train of his robes filled the Temple. Angel-seraphs hovered above him, each with six wings. With two wing
And one of the seraphim flew to me, having in his hand a live coal which he had taken with the tongs from the slaughter-place.
Then one of the seraphim flew to me, with a glowing coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar.
Then one of the seraphim flew to me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar.
Then one of the seraphim flew to me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar.
Then one of the seraphim flew to me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar.
Then one of the seraphim flew to me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar.
And one of [the] seraphim flew to me, and a burning coal was in his hand, which coal he had taken with a tong from the altar.
And flee unto me doth one of the seraphs, and in his hand a burning coal, (with tongs he hath taken [it] from off the altar,)
El versiculo Isaiah, 6:6 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que debemos tener constantemente presente con el propósito de meditar acerca de él.Seguramente sería acertado cuestionarse ¿Qué intentaba proponernos el Señor con el versículo Isaiah, 6:6? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de recurrir a lo que aprendemos gracias al versículo Isaiah, 6:6 de La Sagrada Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo Isaiah, 6:6 nos es de gran ayuda a ser mejores cristianos y a aproximarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es útil recurrir al versículo Isaiah, 6:6 cada vez que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir y así saber cómo proceder o para traer la paz a nuestros corazones.