<

Numbers, 10:31

>

Numbers, 10:31

And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.


Then Moses said, “Please do not leave us, for you know how we are to camp in the wilderness, and you will serve as eyes for us [as we make our trek through the desert].


And Moses said, Do not leave us, I pray you; for you know how we are to encamp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.


And he said: "Do not choose to leave us. For you know in which places in the desert we ought to make camp, and so you shall be our guide.


“Please don’t leave us,” Moses said, “since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.


Moses said, “Please don’t abandon us, for you know where we can camp in the desert, and you can be our eyes.


Moshe continued, “Please don’t leave us, because you know that we have to camp in the desert, and you can serve as our eyes.


“Please go with us!” Moses said. “You can be our guide because you know the places to camp in the desert.


“Please go with us!” Moses said. “You can be our guide because you know the places to camp in the desert.


“Please go with us!” Moses said. “You can be our guide because you know the places to camp in the desert.


And he said, Leave me not, I pray thee, because thou knowest where we are to encamp in the wilderness, and thou wilt be to us for eyes.


And he said: Do not leave us: for thou knowest in what places we should encamp in the wilderness, and thou shalt be our guide.


Moses said, ‘Please do not leave us. You know good places for us to put up our tents in the desert. So you can be our guide.


And he said, “Please do not leave us, for you know where we should camp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.


“Please do not leave us,” Moses said, “since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.


“Please don't abandon us now,” Moses said, “because you're the one who knows where we should camp in the desert and you can guide us.


But Moses said, “Please don’t leave us. You know where we can set up camp in the desert, and you could be our guide.


Then he sayd, I pray thee, leaue vs not: for thou knowest our camping places in the wildernesse: therefore thou mayest be our guide.


“Please don't leave us,” Moses said. “You know where we can camp in the wilderness, and you can be our guide.




“Please don't leave us,” Moses said. “You know where we can camp in the wilderness, and you can be our guide.


“Please don't leave us,” Moses said. “You know where we can camp in the wilderness, and you can be our guide.


“Please don’t leave us,” Moses said, “since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.


Then Moses said, “Please don’t leave us. You know more about the desert than we do. You can be our guide.


But Moses said, “Please don’t leave us. You know where we can camp in the desert. You can be our guide.



And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.



And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.


Then he said, “Please do not leave us, inasmuch as you know where we should camp in the wilderness, and you will be as eyes for us.


He said, “Please, do not abandon us because you know our encampment in the desert, and you should be our guide.


So Moses said, “Please do not leave us, because you know where to camp in the wilderness, and you may be our eyes.



Then he said, “Please do not leave us, since you know where we should camp in the wilderness, and you will be as eyes for us.


Then he said, “Please do not leave us, inasmuch as you know where we should camp in the wilderness, and you will be as eyes for us.


But Moses said, “Please don’t leave us. You know where we can camp in the desert, and you can be our guide.


Moses said, “Do not leave us, because you know places for us to camp in the wilderness, and you could be our guide.


But Moses said, “Please don’t leave us. You know where we should camp in the desert. You can be our guide.


But Moses said, “Please do not leave us. You know where we should camp in the wilderness, and you can be our eyes.


But Moses said, ‘Please do not leave us. You know where we should camp in the wilderness, and you can be our eyes.


So Moses said, “Please do not leave, inasmuch as you know how we are to camp in the wilderness, and you can be our eyes.


“Please don’t leave us,” Moses pleaded. “You know the places in the wilderness where we should camp. Come, be our guide.



He said, “Do not leave us, for you know where we should camp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.


He said, “Do not leave us, for you know where we should camp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


And he said, “Do not leave us, I pray you, for you know how we are to encamp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.


And he said, “Do not leave us, I pray you, for you know how we are to encamp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.


And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.


And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


Moses countered, “Don’t leave us. You know all the best places to camp in the wilderness. We need your eyes. If you come with us, we’ll make sure that you share in all the good things GOD will do for



Then he said, “Please do not leave us, because you know how we are to camp in the wilderness, and you shall be our eyes.


But he said, “Do not leave us now, because you know where we should camp in the wilderness. You can be like eyes to us.


Moses said, “Don’t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.


Moses said, “Don’t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.


Moses said, “Don’t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.


Moses said, “Don’t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.


And Moses said, Do not thou forsake us, for thou knowest in which places we owe to set tents, and thou shalt be our leader


And he saith, ‘I pray thee, forsake us not, because thou hast known our encamping in the wilderness, and thou hast been to us for eyes


Es aconsejable tomar constantemente en consideración el versículo Numbers, 10:31 de La Sagrada Biblia con el propósito de hacer una reflexión acerca de él.Tal vez sería bueno preguntarse ¿Qué trataba de decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo Numbers, 10:31? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que podemos aplicar aquello que hemos aprendido gracias al versículo Numbers, 10:31 de la Santa Biblia?

Dedicar tiempo a la meditación en torno a lo que se refiere el versículo Numbers, 10:31 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la cuestión por la cual es conveniente servirse del versículo Numbers, 10:31 cada vez que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer paz a nuestros corazones.