For thou hast made him but little lower than God, And crownest him with glory and honor.
Yet You have made him a little lower than God, And You have crowned him with glory and honor.
Yet You have made him but a little lower than God [or heavenly beings], and You have crowned him with glory and honor.
What is man, that you are mindful of him, or the son of man, that you visit him?
You made him little less than God and crowned him with glory and honor.
You’ve made them only slightly less than divine, crowning them with glory and grandeur.
what are mere mortals, that you concern yourself with them; humans, that you watch over them with such care?
You made us a little lower than you yourself, and you have crowned us with glory and honor.
You made us a little lower than you yourself, and you have crowned us with glory and honour.
You made us a little lower than you yourself, and you have crowned us with glory and honor.
Thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and splendour.
What is man that thou art mindful of him? Or the son of man that thou visitest him?
You have made their place a little below God himself. You have given them honour, like kings.
Yet you have made him a little lower than the heavenly beings and crowned him with glory and honor.
You made him a little lower than the angels; You crowned him with glory and honor.
You created them a little lower than God, crowning them with glory and majesty.
You have made him a little lower than yourself. You have crowned him with glory and honor.
For thou hast made him a little lower then God, and crowned him with glory and worship.
Yet you made them inferior only to yourself; you crowned them with glory and honour.
Yet you made them inferior only to yourself; you crowned them with glory and honor.
Yet you made them inferior only to yourself; you crowned them with glory and honor.
You made him little less than God and crowned him with glory and honor.
For thou hast made him a little lower than the angels, And hast crowned him with glory and honour.
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honor.
Yet You have made him a little lower than the angels, And You crown him with glory and majesty!
And you made him a little lower than heavenly beings, and with glory and with majesty you crowned him.
For You have made him a little lower than the angels, and crowned him with glory and honor.
Yet You have made him a little lower than God, And You crown him with glory and majesty!
Yet You have made him a little lower than God, And You crown him with glory and majesty!
You made them a little lower than the angels and crowned them with glory and honor.
and make them a little less than the heavenly beings? You grant mankind honor and majesty
You have made them a little lower than the angels. You placed on them a crown of glory and honor.
You have made them a little lower than the angels and crowned them with glory and honor.
You have made them a little lower than the angels and crowned them with glory and honour.
For You have made him a little lower than the angels, And You have crowned him with glory and honor.
Yet you made them only a little lower than God and crowned them with glory and honor.
Yet you have made them a little lower than God, and crowned them with glory and honor.
Yet you have made them a little lower than God, and crowned them with glory and honor.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Yet thou hast made him little less than God, and dost crown him with glory and honor.
Yet thou hast made him little less than God, and dost crown him with glory and honor.
For thou hast made him but little lower than God, And crownest him with glory and honour.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Yet we’ve so narrowly missed being gods, bright with Eden’s dawn light. You put us in charge of your handcrafted world, repeated to us your Genesis-charge, Made us stewards of sheep and cattle, even a
What is enosh (mankind), that Thou art mindful of him? And the ben adam, that Thou visitest him?
Yet You have made him a little less than Elohim, And have crowned him with esteem and splendour.
what is man, that You are mindful of him? And the son of man, that You care for him?
For you have made him a little lower than the angels, and crowned him with glory and honour.
For you have made him a little lower than the angels, and crowned him with glory and honor.
For you have made him a little lower than the angels, and crowned him with glory and honor.
For you have made him a little lower than the angels, and crowned him with glory and honour.
Thou hast made him a little less than angels; thou hast crowned him with glory and honour
And causest him to lack a little of Godhead, And with honour and majesty compassest him.
El versiculo Psalms, 8:5 de La Biblia es algo que es aconsejable tomar constantemente en consideración de manera que podamos reflexionar en torno a él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué trataba de decirnos Dios con el versículo Psalms, 8:5? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día seremos capaces de aprovechar aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Psalms, 8:5 de La Biblia?
El hecho de reflexionar acerca de el versículo Psalms, 8:5 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a acercarnos más a Dios, por ese motivo es aconsejable servirse del versículo Psalms, 8:5 todas las veces que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la paz a nuestro espíritu.