And David said, I will show kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me. So David sent messengers to comfort him concerning his father. And David’s servants came in
David said, “I will be kind (gracious) to Hanun son of Nahash, because his father was kind to me.” So David sent messengers to comfort him concerning [the death of] his father. And the servants of Dav
David said, I will show kindness to Hanun son of Nahash, because his father showed kindness to me. And David sent messengers to comfort him concerning his father's death. So the servants of David came
And David said: "I will act with mercy toward Hanun, the son of Nahash. For his father was gracious to me." And so David sent messengers to console him over the death of his father. But when they had
Then David said, “I’ll show kindness to Hanun son of Nahash, because his father showed kindness to me.” So David sent messengers to console him concerning his father. However, when David’s emissaries
“I’ll be loyal to Nahash’s son Hanun,” David said, “because his father was loyal to me.” So David sent messengers with condolences about his father’s death. But when David’s servants arrived in the Am
David said, “I will be kind to Hanun the son of Nachash, because his father showed grace to me.” So David sent messengers to comfort him about his father. David’s servants entered the territory of the
David said, “Nahash was kind to me, so I will be kind to his son.” He sent some officials to Ammon to tell Hanun how sorry he was that his father had died. But when David's officials arrived at Ammon
David said, “Nahash was kind to me, so I will be kind to his son.” He sent some officials to Ammon to tell Hanun how sorry he was that his father had died. But when David's officials arrived at Ammon
David said, “Nahash was kind to me, so I will be kind to his son.” He sent some officials to Ammon to tell Hanun how sorry he was that his father had died. But when David's officials arrived at Ammon
And David said, I will shew kindness to Hanun the son of Nahash, because his father shewed kindness to me. And David sent messengers to comfort him concerning his father. And David's servants came int
And David said: I will shew kindness to Hanon the son of Naas: for his father did a favour to me. And David sent messengers to comfort him upon the death of his father. But when they were come into th
David thought, ‘Nahash was kind to me, so I will be kind to his son Hanun.’ So David sent some of his officers to give a message to Hanun. David wanted to tell Hanun that he was sorry that his father
And David said, “I will deal kindly with Hanun the son of Nahash, for his father dealt kindly with me.” So David sent messengers to console him concerning his father. And David’s servants came to the
And David said, “I will show kindness to Hanun son of Nahash, because his father showed kindness to me.” So David sent messengers to console Hanun concerning his father. But when David’s servants arri
David said, “I will be kind to Hanun, son of Nahash, for his father was kind to me.” So David sent messengers to comfort him over his father's death. David's ambassadors arrived in the land of the Amm
David thought, “I will show kindness to Hanun because his father Nahash showed me kindness.” So David sent messengers to comfort Hanun after his father’s ⌞death⌟. But when David’s servants entered Amm
And Dauid said, I will shew kindnesse vnto Hanun the sonne of Nahash, because his father shewed kindnesse vnto me. And Dauid sent messengers to comfort him for his father. So the seruants of Dauid cam
King David said, “I must show loyal friendship to Hanun, as his father Nahash did to me.” So David sent messengers to express his sympathy. When they arrived in Ammon and called on King Hanun
King David said, “I must show loyal friendship to Hanun, as his father Nahash did to me.” So David sent messengers to express his sympathy. When they arrived in Ammon and called on King Hanun
King David said, “I must show loyal friendship to Hanun, as his father Nahash did to me.” So David sent messengers to express his sympathy. When they arrived in Ammon and called on King Hanun
King David said, “I must show loyal friendship to Hanun, as his father Nahash did to me.” So David sent messengers to express his sympathy. When they arrived in Ammon and called on King Hanun
Then David said, “I’ll show kindness to Hanun son of Nahash, because his father showed kindness to me.” So David sent messengers to console him concerning his father. However, when David’s emissaries
And David said, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father shewed kindness to me. And David sent messengers to comfort him concerning his father. So the servants of David ca
And David said, I will show kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me. And David sent messengers to comfort him concerning his father. So the servants of David ca
So David said, “I will show lovingkindness to Hanun the son of Nahash, because his father showed lovingkindness to me.” So David sent messengers to comfort him concerning his father. And David’s serva
And David said, “I will deal kindly with Hanun the son of Nahash because his father showed kindness to me.” So David sent messengers to comfort him concerning his father. And the servants of David cam
Then David said, “I will show kindness to Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me.” So David sent messengers to comfort him concerning his father. And David’s servants came t
Then David said, “I will show kindness to Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me.” So David sent messengers to console him concerning his father. And David’s servants came i
Then David said, “I will show kindness to Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me.” So David sent messengers to console him concerning his father. And David’s servants came i
David said, “Nahash was loyal to me, so I will be loyal to his son Hanun.” So David sent messengers to comfort Hanun about his father’s death. David’s officers went to the land of the Ammonites to com
David said, “I will express my loyalty to Hanun son of Nahash, for his father was loyal to me.” So David sent messengers to express his sympathy over his father’s death. When David’s servants entered
David thought, “I’m going to be kind to Hanun. His father Nahash was kind to me.” So David sent messengers to Hanun. He wanted them to tell Hanun how sad he was that Hanun’s father had died. David’s m
David thought, “I will show kindness to Hanun son of Nahash, because his father showed kindness to me.” So David sent a delegation to express his sympathy to Hanun concerning his father. When David’s
David thought, ‘I will show kindness to Hanun son of Nahash, because his father showed kindness to me.’ So David sent a delegation to express his sympathy to Hanun concerning his father. When David’s
Then David said, “I will show kindness to Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me.” So David sent messengers to comfort him concerning his father. And David’s servants came t
David said, “I am going to show loyalty to Hanun because his father, Nahash, was always loyal to me.” So David sent messengers to express sympathy to Hanun about his father’s death. But when David’s a
David said, “I will deal loyally with Hanun son of Nahash, for his father dealt loyally with me.” So David sent messengers to console him concerning his father. When David's servants came to Hanun in
David said, “I will deal loyally with Hanun son of Nahash, for his father dealt loyally with me.” So David sent messengers to console him concerning his father. When David's servants came to Hanun in
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And David said, “I will deal loyally with Hanun the son of Nahash, for his father dealt loyally with me.” So David sent messengers to console him conc...
And David said, “I will deal loyally with Hanun the son of Nahash, for his father dealt loyally with me.” So David sent messengers to console him concerning his father. And David's servants came to Ha
And David said, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father shewed kindness to me. So David sent messengers to comfort him concerning his father. And David's servants came in
And David said, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father shewed kindness to me. So David sent messengers to comfort him concerning his father. And David's servants came in
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Some time after this Nahash king of the Ammonites died and his son succeeded him as king. David said, “I’d like to show some kindness to Hanun son of Nahash—treat him as well and as kindly as his fath
And Dawiḏ said, “Let me show loving-commitment to Ḥanun son of Naḥash, because his father showed loving-commitment to me.” So Dawiḏ sent messengers to comfort him concerning his father. And the se
David said: “l will show lovingkindness to Hanun son of Nahash, because his father dealt loyally with me.” So David sent messengers to console him concerning his father. But when David’s emissaries ca
David said, “I will show kindness to Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me.” So David sent messengers to comfort him concerning his father. David’s servants came into the l
David said, “I will show kindness to Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me.” So David sent messengers to comfort him conce...
David said, “I will show kindness to Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me.” So David sent messengers to comfort him conce...
David said, “I will show kindness to Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me.” So David sent messengers to comfort him concerning his father. David’s servants came into the l
And David said, I shall do mercy with Hanun, the son of Nahash; for his father gave mercy to me. And David sent messengers, to comfort him on the death of his father. And when they were come into the
and David saith, ‘I do kindness with Hanun son of Nahash, for his father did with me kindness;’ and David sendeth messengers to comfort him concerning his father. And the servants of David come in unt
El versiculo 1 Chronicles, 19:2 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que es aconsejable tomar en todo momento en consideración de manera que podamos meditar sobre él. ¿Qué trataba de proponernos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo 1 Chronicles, 19:2? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que podemos recurrir a lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo 1 Chronicles, 19:2 de la Santa Biblia?
Meditar en relación con el versículo 1 Chronicles, 19:2 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es oportuno servirse del versículo 1 Chronicles, 19:2 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la paz a nuestras almas.