<

1 Samuel, 31:10

>

1 Samuel, 31:10

And they put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.


And they put Saul’s weapons and armor in the temple of the Ashtaroth (female goddesses), and they fastened his body to the wall of Beth-shan.


And they put Saul's armor in the house of the Ashtaroth [the idols representing the female deities Ashtoreth and Asherah], and they fastened his body to the wall of Beth-shan.


And they placed his armor in the temple of Ashtaroth. But his body they suspended on the wall of Bethshan.


Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths and hung his body on the wall of Beth-shan.


They put Saul’s armor in the temple of Astarte, and hung his body on the wall of Beth-shan.


Then they put his armor in the temple for the ‘ashtarot and fastened his body to the wall of Beit-Sh’an.


The Philistines cut off Saul's head and pulled off his armor. Then they put his armor in the temple of the goddess Astarte, and they nailed his body to the city wall of Beth-Shan. They also sent messe


The Philistines cut off Saul's head and pulled off his armour. Then they put his armour in the temple of the goddess Astarte, and they nailed his body to the city wall of Beth-Shan. They also sent mes


The Philistines cut off Saul's head and pulled off his armor. Then they put his armor in the temple of the goddess Astarte, and they nailed his body to the city wall of Beth-Shan. They also sent messe


And they put his armour in the house of Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.


And they put his armour in the temple of Astaroth: but his body they hung on the wall of Bethsan.


They put Saul's armour in the temple of their god Ashtoreth. Then they hung Saul's dead body on the wall of Beth Shan town.


They put his armor in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.


They put his armor in the temple of the Ashtoreths and hung his body on the wall of Beth-shan.


They placed his armor in the temple of the Ashtoreths, and nailed his body to the town wall of Beth-shan.


They put his armor in the temple of their goddesses—the Asherahs—and fastened his corpse to the wall of Beth Shan.


And they layed vp his armour in the house of Ashtaroth, but they hanged vp his body on the wall of Beth-shan.


Then they put his weapons in the temple of the goddess Astarte, and they nailed his body to the wall of the city of Beth Shan.




Then they put his weapons in the temple of the goddess Astarte, and they nailed his body to the wall of the city of Beth Shan.


Then they put his weapons in the temple of the goddess Astarte, and they nailed his body to the wall of the city of Beth Shan.


Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths and hung his body on the wall of Beth-shan.





And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Beth-shan.



And they put his armor in the house of Ash´toreth: and they fastened his body to the wall of Beth–shan.


And they placed his weapons in the house of Ashtaroth and fastened his body to the wall of Beth-shan.


And they put his armor in the temple of the Ashtoreth, and they fastened his corpse to the wall of Beth Shan.


They put his armor in the house of Ashtoreth, and they fastened his body to the wall of Beth Shan.



They put his weapons in the temple of Ashtaroth, and they nailed his body to the wall of Beth-shan.


They put his weapons in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.


They put Saul’s armor in the temple of the Ashtoreths and hung his body on the wall of Beth Shan.


They placed Saul’s armor in the temple of the Ashtoreths and hung his corpse on the city wall of Beth Shan.


They put Saul’s armor in the temple where they had set up statues of female gods that were named Ashtoreth. They hung his body up on the wall of Beth Shan.


They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan.


They put his armour in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan.


Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of Beth Shan.


They placed his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of the city of Beth-shan.



They put his armor in the temple of Astarte; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.


They put his armor in the temple of Astarte; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.


They put Saul’s iron plates in one of those houses, the house of the female god called Astarti. At Beth-Shan they hung Saul’s dead body on the wall that was around the town.


They put his armor in the temple of Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.


They put his armor in the temple of Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.


And they put his armour in the house of the Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Beth-shan.


And they put his armour in the house of the Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Beth-shan.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


The next day, when the Philistines came to rob the dead, they found Saul and his three sons dead on Mount Gilboa. They cut off Saul’s head and stripped off his armor. Then they spread the good news al


And they put his keli in the Bais Ashtarot; and they hung up his body on the chomat Beit-Shan.


And they placed his armour in the house of the Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Bĕyth Shan.


Then they put his armor in the house of the Ashtaroth and fastened his body to the wall of Beth-shan.


They put his armour in the house of the Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth Shan.


They put his armor in the house of the Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth Shan.


They put his armor in the house of the Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth Shan.


They put his armour in the house of the Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth Shan.


And they putted his armours [or arms] in the temple of Ashtaroth; but they hanged his body in the wall of Bethshan.


and they place his weapons [in] the house of Ashtaroth, and his body they have fixed on the wall of Beth-Shan.


El versiculo 1 Samuel, 31:10 de La Biblia consiste en algo que es preciso tomar constantemente en cuenta de tal forma que podamos analizarlo y pensar en torno a él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué intentaba manifestarnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo 1 Samuel, 31:10? ¿En qué ocasiones de nuestra vida diaria seremos capaces de aplicar lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo 1 Samuel, 31:10 de La Sagrada Biblia?

El hecho de reflexionar en relación con el versículo 1 Samuel, 31:10 nos es de gran ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, por esa razón es útil apoyarse en el versículo 1 Samuel, 31:10 todas las veces que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestras almas.