And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again among the people from Beer-sheba to the hill-country of Ephraim, and brought them back unto Jehovah, the God of their fathers.
So Jehoshaphat lived in Jerusalem, and he went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and brought them back to the LORD, the God of their fathers.
Jehoshaphat dwelt at Jerusalem, and he went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and brought them back to the Lord, the God of their fathers.
Then Jehoshaphat lived in Jerusalem. And again he went out to the people, from Beersheba as far as mount Ephraim. And he called them back to the Lord, the God of their fathers.
Jehoshaphat lived in Jerusalem, and once again he went out among the people from Beer-sheba to the hill country of Ephraim and brought them back to the LORD, the God of their ancestors.
Though Jehoshaphat lived in Jerusalem, he regularly went out among the people between Beer-sheba and Ephraim’s highlands, and encouraged them to return to the LORD, the God of their ancestors.
So Y’hoshafat lived in Yerushalayim and again circulated among the people from Be’er-Sheva to the hills of Efrayim, bringing them back to ADONAI, the God of their ancestors.
Jehoshaphat lived in Jerusalem, but he often traveled through his kingdom, from Beersheba in the south to the edge of the hill country of Ephraim in the north. He talked with the people and convinced
Jehoshaphat lived in Jerusalem, but he often travelled through his kingdom, from Beersheba in the south to the edge of the hill country of Ephraim in the north. He talked with the people and convinced
Jehoshaphat lived in Jerusalem, but he often traveled through his kingdom, from Beersheba in the south to the edge of the hill country of Ephraim in the north. He talked with the people and convinced
And Jehoshaphat dwelt in Jerusalem; and he went out again among the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back to Jehovah the God of their fathers.
And Josaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again to the people from Bersabee to mount Ephraim, and brought them back to the Lord the God of their fathers.
King Jehoshaphat lived in Jerusalem. He also travelled around the country to meet people. He went everywhere, from Beersheba to the hill country of Ephraim. He warned the people to turn back to the LO
Jehoshaphat lived at Jerusalem. And he went out again among the people, from Beersheba to the hill country of Ephraim, and brought them back to the LORD, the God of their fathers.
Jehoshaphat lived in Jerusalem, and once again he went out among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and turned them back to the LORD, the God of their fathers.
Jehoshaphat continued living in Jerusalem, and once again he traveled among the people, from Beersheba to the hill country of Ephraim, to encourage them to serve the Lord, the God of their fathers.
While Jehoshaphat was living in Jerusalem, he regularly went to the people between Beersheba and the mountains of Ephraim. He brought the people back to the LORD God of their ancestors.
So Iehoshaphat dwelt at Ierusalem, and returned and went through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them againe vnto the Lord God of their fathers.
Even though King Jehoshaphat lived in Jerusalem, he travelled regularly among the people, from Beersheba in the south to the edge of the hill country of Ephraim in the north, in order to call the peop
Even though King Jehoshaphat lived in Jerusalem, he travelled regularly among the people, from Beersheba in the south to the edge of the hill country of Ephraim in the north, in order to call the peop
Even though King Jehoshaphat lived in Jerusalem, he traveled regularly among the people, from Beersheba in the south to the edge of the hill country of Ephraim in the north, in order to call the peopl
Even though King Jehoshaphat lived in Jerusalem, he traveled regularly among the people, from Beersheba in the south to the edge of the hill country of Ephraim in the north, in order to call the peopl
Jehoshaphat lived in Jerusalem, and once again he went out among the people from Beer-sheba to the hill country of Ephraim and brought them back to Yahweh, the God of their ancestors.
Jehoshaphat lived in Jerusalem. He went out again to be with the people. He went from Beersheba to the mountains of Ephraim. He brought these people back to the Lord, the God their ancestors followed.
And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.
And Jehosh´aphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beer–sheba to mount E´phra-im, and brought them back unto the LORD God of their fathers.
So Jehoshaphat lived in Jerusalem. Indeed, he returned and went out among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and caused them to return back to Yahweh, the God of their fathers.
And Jehoshaphat lived in Jerusalem and returned and went out among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and brought them back to Yahweh, the God of their ancestors.
Jehoshaphat lived in Jerusalem, but he went out among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim, and he brought them back to the LORD God of their fathers.
So Jehoshaphat lived in Jerusalem and went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim, and brought them back to the LORD, the God of their fathers.
So Jehoshaphat lived in Jerusalem and went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and brought them back to the LORD, the God of their fathers.
Jehoshaphat lived in Jerusalem. He went out again to be with the people, from Beersheba to the mountains of Ephraim, and he turned them back to the LORD, the God of their ancestors.
Jehoshaphat lived in Jerusalem. He went out among the people from Beer Sheba to the hill country of Ephraim and encouraged them to follow the LORD God of their ancestors.
Jehoshaphat lived in Jerusalem. He went out again among the people. He went from Beersheba to the hill country of Ephraim. He turned the people back to the LORD, the God of Israel.
Jehoshaphat lived in Jerusalem, and he went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and turned them back to the LORD, the God of their ancestors.
Jehoshaphat lived in Jerusalem, and he went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and turned them back to the LORD, the God of their ancestors.
So Jehoshaphat dwelt at Jerusalem; and he went out again among the people from Beersheba to the mountains of Ephraim, and brought them back to the LORD God of their fathers.
Jehoshaphat lived in Jerusalem, but he went out among the people, traveling from Beersheba to the hill country of Ephraim, encouraging the people to return to the LORD, the God of their ancestors.
Jehoshaphat resided at Jerusalem; then he went out again among the people, from Beer-sheba to the hill country of Ephraim, and brought them back to the LORD, the God of their ancestors.
Jehoshaphat resided at Jerusalem; then he went out again among the people, from Beer-sheba to the hill country of Ephraim, and brought them back to the LORD, the God of their ancestors.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Jehoshaphat dwelt at Jerusalem; and he went out again among the people, from Beer-sheba to the hill country of Ephraim, and brought them back to the LORD, the God of their fathers.
Jehoshaphat dwelt at Jerusalem; and he went out again among the people, from Beer-sheba to the hill country of Ephraim, and brought them back to the LORD, the God of their fathers.
And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again among the people from Beer-sheba to the hill country of Ephraim, and brought them back unto the LORD, the God of their fathers.
And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again among the people from Beer-sheba to the hill country of Ephraim, and brought them back unto the LORD, the God of their fathers.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Jehoshaphat kept his residence in Jerusalem but made a regular round of visits among the people, from Beersheba in the south to Mount Ephraim in the north, urging them to return to GOD, the God of the
And Yehoshaphat dwelt in Yerushalayim; and he went out again among HaAm from Be'er-Sheva to Mt Ephrayim, and he turned them back unto HASHEM Elohei Avoteihem.
So Yehoshaphat dwelt in Yerushalayim, and he went out again among the people from Be’ĕrsheḇa to the hill country of Ephrayim, and brought them back to יהוה Elohim of their fathers.
Jehoshaphat dwelt in Jerusalem and he went out again among the people from Beer-sheba over to the hill country of Ephraim and brought them back to ADO...
Jehoshaphat lived at Jerusalem; and he went out again amongst the people from Beersheba to the hill country of Ephraim, and brought them back to the LORD, the God of their fathers.
Jehoshaphat lived at Jerusalem; and he went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim, and brought them back to Yahweh, the God of their fathers.
Jehoshaphat lived at Jerusalem; and he went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim, and brought them back to the LOR...
Jehoshaphat lived at Jerusalem; and he went out again amongst the people from Beersheba to the hill country of Ephraim, and brought them back to the LORD, the God of their fathers.
Therefore Jehoshaphat dwelled in Jerusalem; and again he went out to the people from Beersheba to the hill of Ephraim, and he called them again to the...
And Jehoshaphat dwelleth in Jerusalem, and he turneth back and goeth out among the people from Beer-Sheba unto the hill-country of Ephraim, and bringeth them back unto JEHOVAH, God of their fathers.
El versiculo 2 Chronicles, 19:4 de La Santa Biblia es algo que es muy recomendable tomar continuamente en consideración de manera que podamos meditar acerca de él.Tal vez sería bueno preguntarse ¿Qué quiso manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo 2 Chronicles, 19:4? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que podemos aplicar lo que hemos aprendido gracias al versículo 2 Chronicles, 19:4 de La Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación acerca de el versículo 2 Chronicles, 19:4 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, por esa cuestión es bueno servirse del versículo 2 Chronicles, 19:4 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer paz a nuestras almas.