Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because Jehovah loveth his people, he hath made thee king over them.
Then Hiram, king of Tyre replied in a letter sent to Solomon: “Because the LORD loves His people, He has made you king over them.”
Then Hiram king of Tyre replied in writing sent to Solomon, Because the Lord loves His people, He has made you king over them.
Then Hiram, the king of Tyre, said, by a letter that had been sent to Solomon: "Because the Lord loved his people, for this reason he appointed you to reign over them."
Then King Hiram of Tyre wrote a letter and sent it to Solomon: Because the LORD loves his people, he set you over them as king.
Tyre’s King Huram replied in a letter that he sent to Solomon: The LORD must love his people Israel because he has made you their king!
Huram continued, “Blessed be ADONAI, the God of Isra’el, who made heaven and earth, who has given David the king a wise, knowledgeable son with common sense to build a house for ADONAI and a royal pal
Hiram sent his answer back to Solomon: I know that the LORD must love his people, because he has chosen you to be their king.
Hiram sent his answer back to Solomon: I know that the LORD must love his people, because he has chosen you to be their king.
Hiram sent his answer back to Solomon: I know that the LORD must love his people, because he has chosen you to be their king.
And Huram king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because Jehovah loved his people, he made thee king over them.
And Hiram king of Tyre sent a letter to Solomon, saying: Because the Lord hath loved his people, therefore he hath made thee king over them.
King Huram of Tyre replied to Solomon with this letter: ‘Because the LORD loves his people, he has chosen you to be their king.’
Then Hiram the king of Tyre answered in a letter that he sent to Solomon, “Because the LORD loves his people, he has made you king over them.”
Then Hiram king of Tyre wrote a letter in reply to Solomon: “Because the LORD loves His people, He has set you over them as king.”
King Hiram of Tyre responded to Solomon by letter: “It's because the Lord loves his people that he has made you their king.”
Then King Huram of Tyre responded to Solomon by sending a letter that said, “Because the LORD loves his people, he made you their king.”
Then Huram King of Tyrus answered in writing which he sent to Salomon, Because the Lord hath loued his people, he hath made thee King ouer them.
King Hiram sent Solomon a letter in reply. He wrote, “Because the LORD loves his people, he has made you their king.
King Hiram sent Solomon a letter in reply. He wrote, “Because the LORD loves his people, he has made you their king.
King Hiram sent Solomon a letter in reply. He wrote, “Because the LORD loves his people, he has made you their king.
Then King Hiram of Tyre wrote a letter and sent it to Solomon: Because the LORD loves His people, He set you over them as king.
Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.
Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.
Then Huram king of Tyre said in a letter sent to Solomon: “Because Yahweh loves His people, He has given you to be king over them.”
Then Huram king of Tyre answered in a letter, and he sent word to Solomon: “Because Yahweh loves his people, he has made you king over them.”
Then Hiram king of Tyre responded in a letter that he sent to Solomon, “Because the LORD loves His people, He has made you king over them.”
Then Huram, king of Tyre, answered in a letter sent to Solomon: “Because the LORD loves His people, He has made you king over them.”
Then Huram, king of Tyre, answered in a letter sent to Solomon: “Because the LORD loves His people, He has made you king over them.”
Then Hiram king of Tyre answered Solomon with this letter: “Solomon, because the LORD loves his people, he chose you to be their king.”
King Huram of Tyre sent this letter to Solomon: “Because the LORD loves his people, he has made you their king.”
King Hiram of Tyre replied to Solomon. He wrote a letter to him. In it Hiram said, “The LORD loves his people. That’s why he has made you their king.”
Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon: “Because the LORD loves his people, he has made you their king.”
Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon: ‘Because the LORD loves his people, he has made you their king.’
Then Hiram king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon: Because the LORD loves His people, He has made you king over them.
King Hiram sent this letter of reply to Solomon: “It is because the LORD loves his people that he has made you their king!
Then King Huram of Tyre answered in a letter that he sent to Solomon, “Because the LORD loves his people he has made you king over them.”
Then King Huram of Tyre answered in a letter that he sent to Solomon, “Because the LORD loves his people he has made you king over them.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Then Huram the king of Tyre answered in a letter which he sent to Solomon, “Because the LORD loves his people he has made you king over them.”
Then Huram the king of Tyre answered in a letter which he sent to Solomon, “Because the LORD loves his people he has made you king over them.”
Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD loveth his people, he hath made thee king over them.
Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD loveth his people, he hath made thee king over them.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Hiram king of Tyre wrote Solomon in reply: “It’s plain that GOD loves his people—he made you king over them!”
Churam said moreover, Baruch HASHEM Elohei Yisroel, that made Shomayim v'et HaAretz, Who hath given to Dovid HaMelech a ben chacham (wise son), endued with seichel and binah, that might build a Bais f
Then Ḥuram the sovereign of Tsor answered in writing, which he sent to Shelomoh, “Because יהוה loves His people, He has made you sovereign over them.”
Then Huram continued, “Blessed be ADONAI, the God of Israel, who made heaven and earth. He gave King David a wise son, endowed with insight and unders...
Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, “Because the LORD loves his people, he has made you king over them.”
Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, “Because Yahweh loves his people, he has made you king over them.”
Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, “Because the LORD loves his people, he has made you king over them.”
Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, “Because the LORD loves his people, he has made you king over them.”
And Hiram, king of Tyre, said by letters which he sent to Solomon, For the Lord [hath] loved his people, there-fore he hath made thee to reign upon it.
And Huram king of Tyre saith in writing, and sendeth unto Solomon: ‘In the love of JEHOVAH to His people He hath given thee king over them.’
El versiculo 2 Chronicles, 2:11 de La Biblia es algo que es conveniente tener siempre presente con la finalidad de meditar en torno a él.Tal vez sería adecuado preguntarse ¿Qué trataba de decirnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo 2 Chronicles, 2:11? ¿En qué momentos de nuestra vida diaria seremos capaces de llevar a la práctica aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo 2 Chronicles, 2:11 de Las Sagradas Escrituras?
Meditar sobre el versículo 2 Chronicles, 2:11 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores cristianos y a aproximarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es útil acudir al versículo 2 Chronicles, 2:11 siempre que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber qué pasos dar o para traer paz a nuestros corazones y almas.