The labor of fools wearieth every one of them; for he knoweth not how to go to the city.
The labor of a fool so wearies him [because he is ignorant] that he does not even know how to go to a city.
The labor of fools wearies every one of them, because [he is so ignorant of the ordinary matters that] he does not even know how to get to town.
The hardship of the foolish will afflict those who do not know to go into the city.
The struggles of fools weary them, for they don’t know how to go to the city.
The hard work of fools tires them out because they don’t even know the way to town!
The efforts of a fool wear him out; he doesn’t even know the way to town!
Fools wear themselves out— they don't know enough to find their way home.
Fools wear themselves out— they don't know enough to find their way home.
Fools wear themselves out— they don't know enough to find their way home.
The labour of fools wearieth them, because they know not how to go to the city.
The labour of fools shall afflict them that know not bow to go to the city.
When a fool does any work, he quickly becomes tired. He is so tired that he forgets the way to town.
The toil of a fool wearies him, for he does not know the way to the city.
The toil of a fool wearies him, for he does not know the way to the city.
Work makes fools so worn out they can't achieve anything.
Fools wear themselves out with hard work, because they don’t even know the way to town.
The labour of the foolish doeth wearie him: for he knoweth not to goe into the citie.
Only someone too stupid to find his way home would wear himself out with work.
Only someone too stupid to find his way home would wear himself out with work.
Only someone too stupid to find his way home would wear himself out with work.
The struggles of fools weary them, for they don’t know how to go to the city.
The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
The labor of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
The labor of a fool so wearies him that he does not even know how to go to a city.
The fool is so worn out by a hard day’s work he cannot even find his way home at night.
The labor of the foolish makes him weary, such that he does not know the way to the city!
The labor of a fool makes him so weary that he does not even know how to go to a city.
The toil of a fool so wearies him that he does not even know how to go to a city.
Work wears fools out; they don’t even know how to get home.
The toil of a stupid fool wears him out, because he does not even know the way to the city.
The work foolish people do makes them tired. They don’t even know the way to town.
The toil of fools wearies them; they do not know the way to town.
The toil of fools wearies them; they do not know the way to town.
The labor of fools wearies them, For they do not even know how to go to the city!
Fools are so exhausted by a little work that they can’t even find their way home.
The toil of fools wears them out, for they do not even know the way to town.
The toil of fools wears them out, for they do not even know the way to town.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
The toil of a fool wearies him, so that he does not know the way to the city.
The toil of a fool wearies him, so that he does not know the way to the city.
The labour of fools wearieth every one of them, for he knoweth not how to go to the city.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
A decent day’s work so fatigues fools That they can’t find their way back to town. * * *
The labour of fools wearies them, because not one knows how to go to the city!
The mischief of fools wearies them for he doesn’t know how to go to town.
The labour of fools wearies every one of them; for he doesn’t know how to go to the city.
The labor of fools wearies every one of them; for he doesn’t know how to go to the city.
The labor of fools wearies every one of them; for he doesn’t know how to go to the city.
The labour of fools wearies every one of them; for he doesn’t know how to go to the city.
The travail of fools shall torment them, that know not how to go into the city.
The labour of the foolish wearieth him, In that he hath not known to go unto the city.
Nos conviene tomar en todo momento en consideración el versículo Ecclesiastes, 10:15 de La Santa Biblia para meditar en torno a él.Tal vez sería bueno preguntarse ¿Qué intentaba decirnos el Señor con el versículo Ecclesiastes, 10:15? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que seremos capaces de aprovechar aquello que aprendemos gracias al versículo Ecclesiastes, 10:15 de La Sagrada Biblia?
Reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Ecclesiastes, 10:15 es un gran aporte que nos permite a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por eso es aconsejable servirse del versículo Ecclesiastes, 10:15 todas las veces que necesitemos una luz que nos guíe para saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestros corazones.