<

Exodus, 13:16

>

Exodus, 13:16

And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand Jehovah brought us forth out of Egypt.


So it shall serve as a sign and a reminder on your [left] hand (arm) and as frontlets between your eyes, for by a strong and powerful hand the LORD brought us out of Egypt.”


And it shall be as a reminder upon your hand or as frontlets between your eyes, for by a strong hand the Lord brought us out of Egypt.


Therefore, it will be like a sign in your hand and like something hanging between your eyes as a remembrance, because with a strong hand the Lord has led us away from Egypt."


So let it be a sign on your hand and a symbol on your forehead, for the LORD brought us out of Egypt by the strength of his hand.”


It will be a sign on your hand and a symbol on your forehead that the LORD brought us out of Egypt with great power.”


This will serve as a sign on your hand and at the front of a headband around your forehead that with a strong hand ADONAI brought us out of Egypt.” Haftarah Bo: Yirmeyahu (Jeremiah) 46:13–28 B’rit Had


This ceremony will serve the same purpose as a sign on your hand or on your forehead to tell how the LORD's mighty power rescued us from Egypt.


This ceremony will serve the same purpose as a sign on your hand or on your forehead to tell how the LORD's mighty power rescued us from Egypt.


This ceremony will serve the same purpose as a sign on your hand or on your forehead to tell how the LORD's mighty power rescued us from Egypt.


And it shall be for a sign on thy hand, and for frontlets between thine eyes, for with a powerful hand Jehovah brought us forth out of Egypt.


And it shall be as a sign in thy hand, and as a thing hung between thy eyes, for a remembrance: because the Lord hath brought us forth out of Egypt by a strong hand.


It will be like a mark on your hand or something that you fix between your eyes. It will be a sign that causes you to remember what happened. You will remember that the LORD used his great power to br


It shall be as a mark on your hand or frontlets between your eyes, for by a strong hand the LORD brought us out of Egypt.”


So it shall serve as a sign on your hand and a symbol on your forehead, for with a mighty hand the LORD brought us out of Egypt.”


In this way it will be like a sign on your hand and a reminder between your eyes, for the Lord led us out of Egypt by his amazing power.”


So this ⌞festival⌟ will be ⌞like⌟ a mark on your hand and ⌞like⌟ a band on your forehead, because the LORD used his mighty hand to bring us out of Egypt.”


And it shalbe as a token vpon thine hand, and as frontlets betweene thine eyes, that the Lord brought vs out of Egypt by a mightie hande.


This observance will be a reminder, like something tied on our hands or on our foreheads; it will remind us that the LORD brought us out of Egypt by his great power.’ ”




This observance will be a reminder, like something tied on our hands or on our foreheads; it will remind us that the LORD brought us out of Egypt by his great power.’”


This observance will be a reminder, like something tied on our hands or on our foreheads; it will remind us that the LORD brought us out of Egypt by his great power.’”


So let it be a sign on your hand and a symbol on your forehead, for the LORD brought us out of Egypt by the strength of His hand.”



This feast is like a mark on your hand. And it is like a reminder on your forehead. It will help you remember that the Lord brought us out of Egypt with his great power.”



And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.



And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.


So it will be as a sign on your hand and as phylacteries between your eyes, for with a strong hand Yahweh brought us out of Egypt.”


And it will be as a sign on your hand and as symbolic ornaments between your eyes that with strength of hand Yahweh brought us out from Egypt.”


It shall be as a sign on your hand and as frontlets on your forehead, for with a strong hand the LORD brought us out of Egypt.”



So it shall serve as a sign on your hand and as phylacteries on your forehead, for with a powerful hand the LORD brought us out of Egypt.”


So it shall serve as a sign on your hand and as phylacteries on your forehead, for with a powerful hand the LORD brought us out of Egypt.”


This feast is like a mark on your hand and a reminder on your forehead to help you remember that the LORD brought us out of Egypt with his great power.”


It will be for a sign on your hand and for frontlets on your forehead, for with a mighty hand the LORD brought us out of Egypt.”


This holy day will be like a mark on your hand. It will be like a sign on your forehead. It will remind you that the LORD used his mighty hand to bring us out of Egypt.”


And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the LORD brought us out of Egypt with his mighty hand.”


And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the LORD brought us out of Egypt with his mighty hand.’


It shall be as a sign on your hand and as frontlets between your eyes, for by strength of hand the LORD brought us out of Egypt.”


This ceremony will be like a mark branded on your hand or your forehead. It is a reminder that the power of the LORD’s mighty hand brought us out of Egypt.”



It shall serve as a sign on your hand and as an emblem on your forehead that by strength of hand the LORD brought us out of Egypt.”


It shall serve as a sign on your hand and as an emblem on your forehead that by strength of hand the LORD brought us out of Egypt.”


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


It shall be as a mark on your hand or frontlets between your eyes; for by a strong hand the LORD brought us out of Egypt.”


It shall be as a mark on your hand or frontlets between your eyes; for by a strong hand the LORD brought us out of Egypt.”


And it shall be for a sign upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.


And it shall be for a sign upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


“Redeem every firstborn child among your sons. When the time comes and your son asks you, ‘What does this mean?’ you tell him, ‘GOD brought us out of Egypt, out of a house of slavery, with a powerful


And it shall be for an ot (sign) upon thine hand, and for totafos (ornaments, frontlets, bands, phylactery) between thine eyes; for by chozek yad HASHEM brought us forth out of Mitzrayim.


And it shall be as a sign on your hand and as frontlets between your eyes, for by strength of hand יהוה brought us out of Mitsrayim.


So it will be like a sign on your hand and like frontlets between your eyes, for by a strong hand ADONAI brought us out of Egypt.”


It shall be for a sign on your hand, and for symbols between your eyes; for by strength of hand the LORD brought us out of Egypt.”


It shall be for a sign on your hand, and for symbols between your eyes; for by strength of hand Yahweh brought us out of Egypt.”


It shall be for a sign on your hand, and for symbols between your eyes; for by strength of hand the LORD brought us out of Egypt.”


It shall be for a sign on your hand, and for symbols between your eyes; for by strength of hand the LORD brought us out of Egypt.”


Therefore it shall be as a sign in thine hand, and as a thing hanged for mind before thine eyes, for in a strong hand the Lord led us out of Egypt.


and it hath been for a token on thy hand, and for frontlets between thine eyes, for by strength of hand hath JEHOVAH brought us out of Egypt.’


Nos conviene tomar continuamente en consideración el versículo Exodus, 13:16 de La Biblia con el fin de hacer una reflexión acerca de él.Probablemente deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué trataba de manifestarnos el Señor con el versículo Exodus, 13:16? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana podemos poner en práctica lo que hemos aprendido gracias al versículo Exodus, 13:16 de Las Sagradas Escrituras?

Dedicar tiempo a la meditación sobre el versículo Exodus, 13:16 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la cuestión por la cual es aconsejable recurrir al versículo Exodus, 13:16 cada vez que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber qué pasos dar o para traer la serenidad a nuestros corazones.