And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
They journeyed from Succoth [in Goshen] and camped at Etham on the edge of the wilderness.
They journeyed from Succoth and encamped at Etham on the edge of the wilderness.
And setting out from Soccoth, they encamped at Etham, in the most distant parts of the wilderness.
They set out from Succoth and camped at Etham on the edge of the wilderness.
They set out from Succoth and camped at Etham on the edge of the desert.
They traveled from Sukkot and set up camp in Etam, at the edge of the desert.
The people of Israel left Succoth and camped at Etham at the border of Egypt near the desert.
The people of Israel left Succoth and camped at Etham at the border of Egypt near the desert.
The people of Israel left Succoth and camped at Etham at the border of Egypt near the desert.
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, at the end of the wilderness.
And marching from Socoth, they encamped in Etham, in the utmost coasts of the wilderness.
The Israelites travelled from Succoth and they arrived at Etham. They put up their tents there, on the edge of the desert.
And they moved on from Succoth and encamped at Etham, on the edge of the wilderness.
They set out from Succoth and camped at Etham on the edge of the wilderness.
They traveled on from Succoth and camped at Etham on the edge of the desert.
They moved from Succoth and camped at Etham, on the edge of the desert.
So they tooke their iourney from Succoth, and camped in Etham in the edge of the wildernesse.
The Israelites left Sukkoth and camped at Etham on the edge of the desert.
The Israelites left Sukkoth and camped at Etham on the edge of the desert.
The Israelites left Sukkoth and camped at Etham on the edge of the desert.
The Israelites left Sukkoth and camped at Etham on the edge of the desert.
They set out from Succoth and camped at Etham on the edge of the wilderness.
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
Then they set out from Succoth and camped in Etham on the edge of the wilderness.
And they set out from Succoth, and they encamped at Etham on the edge of the desert.
They took their journey from Sukkoth and camped in Etham, on the edge of the wilderness.
Then they set out from Succoth and camped in Etham, on the edge of the wilderness.
Then they set out from Succoth and camped in Etham on the edge of the wilderness.
The Israelites left Succoth and camped at Etham, on the edge of the desert.
They journeyed from Sukkoth and camped in Etham, on the edge of the desert.
The people left Sukkoth. They camped at Etham on the edge of the desert.
After leaving Sukkoth they camped at Etham on the edge of the desert.
After leaving Sukkoth they camped at Etham on the edge of the desert.
So they took their journey from Succoth and camped in Etham at the edge of the wilderness.
The Israelites left Succoth and camped at Etham on the edge of the wilderness.
They set out from Succoth, and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
They set out from Succoth, and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And they moved on from Succoth, and encamped at Etham, on the edge of the wilderness.
And they moved on from Succoth, and encamped at Etham, on the edge of the wilderness.
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
They moved on from Succoth and then camped at Etham at the edge of the wilderness. GOD went ahead of them in a Pillar of Cloud during the day to guide them on the way, and at night in a Pillar of Fire
And they took their journey from Sukkot, and encamped in Etam, at the edge of the midbar.
And they departed from Sukkoth and camped in Ětham at the edge of the wilderness.
So they journeyed from Succoth and encamped in Etham, on the edge of the wilderness.
They took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
They took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
They took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
They took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
And they went forth from Succoth, and setted tents in Etham, in the last ends of the wilderness.
And they journey from Succoth, and encamp in Etham at the extremity of the wilderness
Debemos tener en todo momento presente el versículo Exodus, 13:20 de La Santa Biblia con el objetivo de meditar en torno a él.Tal vez deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba proponernos Dios con el versículo Exodus, 13:20? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día tenemos la oportunidad de recurrir a aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Exodus, 13:20 de La Sagrada Biblia?
El hecho de reflexionar sobre el versículo Exodus, 13:20 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa cuestión es bueno acudir al versículo Exodus, 13:20 cuando creamos que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir y así saber cómo proceder o para traer paz a nuestras almas.