And thou shalt tell thy son in that day, saying, It is because of that which Jehovah did for me when I came forth out of Egypt.
You shall explain this to your son on that day, saying, ‘It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.’
You shall explain to your son on that day, This is done because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.
And you will explain to your son in that day, saying: 'This is what the Lord did for me when I was taken away from Egypt.'
On that day explain to your son, ‘This is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.’
You should explain to your child on that day, ‘It’s because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.’
On that day you are to tell your son, ‘It is because of what ADONAI did for me when I left Egypt.’
Then on the seventh day you must explain to your children that you do this because the LORD brought you out of Egypt.
Then on the seventh day you must explain to your children that you do this because the LORD brought you out of Egypt.
Then on the seventh day you must explain to your children that you do this because the LORD brought you out of Egypt.
And thou shalt inform thy son in that day, saying, It is because of what Jehovah did to me when I came out of Egypt.
And thou shalt tell thy son in that day, saying: This is what the Lord did to me when I came forth out of Egypt.
On that day, you must tell your children the reason for this festival. Tell them, “We do this because of what the LORD did for us. He brought us out of Egypt.”
You shall tell your son on that day, ‘It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.’
And on that day you are to explain to your son, ‘This is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.’
On that day tell your children, ‘This is because of what the Lord did for me when I left Egypt.’
On that day tell your children, ‘We do this because of what the LORD did for us when we left Egypt.’
And thou shalt shew thy sonne in that day, saying, This is done, because of that which the Lord did vnto me, when I came out of Egypt.
When the festival begins, explain to your sons that you do all this because of what the LORD did for you when you left Egypt.
When the festival begins, explain to your sons that you do all this because of what the LORD did for you when you left Egypt.
When the festival begins, explain to your sons that you do all this because of what the LORD did for you when you left Egypt.
When the festival begins, explain to your sons that you do all this because of what the LORD did for you when you left Egypt.
On that day explain to your son, ‘This is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.’
On that day you should tell your son: ‘We are having this feast because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.’
And thou shalt shew thy son in that day, saying, This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt.
And thou shalt show thy son in that day, saying, This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt.
And you shall tell your son on that day, saying, ‘It is because of what Yahweh did for me when I came out of Egypt.’
And you shall tell your son on that day, saying, ‘This is because of what Yahweh did for me when I came out from Egypt.’
You shall declare to your son on that day, saying, ‘This is done because of that which the LORD did for me when I came forth out of Egypt.’
And you shall tell your son on that day, saying, ‘It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.’
You shall tell your son on that day, saying, ‘It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.’
On that day you should tell your son: ‘We are having this feast because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.’
You are to tell your son on that day, ‘It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.’
On that day talk to your child. Say, ‘I’m doing this because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.’
On that day tell your son, ‘I do this because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.’
On that day tell your son, “I do this because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.”
And you shall tell your son in that day, saying, ‘This is done because of what the LORD did for me when I came up from Egypt.’
“On the seventh day you must explain to your children, ‘I am celebrating what the LORD did for me when I left Egypt.’
You shall tell your child on that day, ‘It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.’
You shall tell your child on that day, ‘It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.’
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And you shall tell your son on that day, ‘It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.’
And you shall tell your son on that day, ‘It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.’
And thou shalt tell thy son in that day, saying, It is because of that which the LORD did for me when I came forth out of Egypt.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“Tell your child on that day: ‘This is because of what GOD did for me when I came out of Egypt.’
And thou shalt show thy ben in that day, saying, This is because of what HASHEM did for me when I came forth out of Mitzrayim.
“And you shall inform your son in that day, saying, ‘It is because of what יהוה did for me when I came up from Mitsrayim.’
“You are to tell your son on that day saying, ‘It is because of what ADONAI did for me when I came out of Egypt.
You shall tell your son in that day, saying, ‘It is because of that which the LORD did for me when I came out of Egypt.’
You shall tell your son in that day, saying, ‘It is because of that which Yahweh did for me when I came out of Egypt.’
You shall tell your son in that day, saying, ‘It is because of that which the LORD did for me when I came out of Egypt.’
You shall tell your son in that day, saying, ‘It is because of that which the LORD did for me when I came out of Egypt.’
And thou shalt tell to thy son in that day, and shalt say, This it is that the Lord did to me, when I went out of Egypt.
‘And thou hast declared to thy son in that day, saying, ‘[It is] because of what JEHOVAH did to me, in my going out from Egypt
Es conveniente tener constantemente presente el versículo Exodus, 13:8 de La Santa Biblia de manera que podamos hacer una reflexión en torno a él.Quizás sería bueno preguntarse ¿Qué pretendía decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo Exodus, 13:8? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Exodus, 13:8 de La Biblia?
Reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Exodus, 13:8 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, por eso es bueno acudir al versículo Exodus, 13:8 en todas aquellas ocasiones en que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber qué pasos dar o para traer la serenidad a nuestros corazones.