<

Ezekiel, 8:15

>

Ezekiel, 8:15

Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? thou shalt again see yet greater abominations than these.


He said to me, “Do you see this, son of man? Yet you will see still greater repulsive acts than these [that they are committing].”


Then said [the Spirit] to me, Have you seen this, O son of man? Yet again you shall see greater abominations that they are committing.


And he said to me: "Certainly, son of man, you have seen. But if you turn again, you will see even greater abominations than these."


And he said to me, “Do you see this, son of man? You will see even more detestable acts than these.”


He said to me: Human one, do you see? Yet you will see even more detestable practices than these.


“Human being,” he asked me, “have you seen this? You will see practices even more disgusting than these.”


God asked me, “Can you believe what these women are doing? But now I want to show you something even worse.”


God asked me, “Can you believe what these women are doing? But now I want to show you something worse.”


God asked me, “Can you believe what these women are doing? But now I want to show you something even worse.”


And he said unto me, Seest thou, son of man? Thou shalt yet again see greater abominations than these.


And he said to me: Surely thou hast seen, O son of man: but turn thee again and thou shalt see greater abominations than these.


He said to me, ‘Son of man, look at that! But you will see even worse things than these.’


Then he said to me, “Have you seen this, O son of man? You will see still greater abominations than these.”


“Son of man,” He said to me, “do you see this? Yet you will see even greater abominations than these.”


“Son of man,” he said to me, “have you seen this? But you're going to see even more disgusting things than these!”


He asked me, “Son of man, do you see this? You will see even more disgusting things than these.”


Then saide hee vnto me, Hast thou seene this, O sonne of man? Turne thee againe, and thou shalt see greater abominations then these.


He asked, “Mortal man, do you see that? You will see even more disgusting things.”


He asked, “Mortal man, do you see that? You will see even more disgusting things.”


He asked, “Mortal man, do you see that? You will see even more disgusting things.”


He asked, “Mortal man, do you see that? You will see even more disgusting things.”


He asked, “Mortal man, do you see that? You will see even more disgusting things.”


And He said to me, “Do you see this, son of man? You will see even more detestable things than these.”


God said to me, “Son of man, do you see these terrible things? Come with me and you will see things that are even worse than this!”


The Lord said to me, “Do you see, human being? You will see things even more terrible than these.”


Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these.


Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these.



Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these.


He said to me, “Do you see this, son of man? Yet you will see still greater abominations than these.”


And he said to me, “Have you seen, son of man? Still you will see again greater detestable things than these.”


Then He said to me, “Have you seen this, O son of man? Yet again you shall see greater abominations than these.”


He said to me: Do you see this, son of man? You will see other abominations, greater than these!


And He said to me, “Do you see this, son of man? Yet you will see still greater abominations than these!”


He said to me, “Do you see this, son of man? Yet you will see still greater abominations than these.”


He said to me, “Do you see, human? You will see things even more hateful than these.”


He said to me, “Do you see this, son of man? You will see even greater abominations than these!”


The LORD said to me, “Son of man, do you see what they are doing? You will see things I hate even more.”


He said to me, “Do you see this, son of man? You will see things that are even more detestable than this.”


He said to me, ‘Do you see this, son of man? You will see things that are even more detestable than this.’


Then He said to me, “Have you seen this, O son of man? Turn again, you will see greater abominations than these.”


“Have you seen this?” he asked. “But I will show you even more detestable sins than these!”


Then said he unto me, Have you i seen [this], O Son of man? turn you i yet again, [and] you i shall see greater abominations than these.


Then he said to me, “Have you seen this, O mortal? You will see still greater abominations than these.”


Then he said to me, “Have you seen this, O mortal? You will see still greater abominations than these.”


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


Then he said to me, “Have you seen this, O son of man? You will see still greater abominations than these.”


Then he said to me, “Have you seen this, O son of man? You will see still greater abominations than these.”


Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? thou shalt again see yet greater abominations than these.


Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? thou shalt again see yet greater abominations than these.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


He took me to the entrance at the north gate of the Temple of GOD. I saw women sitting there, weeping for Tammuz, the Babylonian fertility god. He said, “Have you gotten an eyeful, son of man? You’re


Then said He unto me, Hast thou seen this, O ben adam? Turn thee yet again, and thou shalt see to'evot gedolot (greater abominations) than these.


Then He said to me, “Have you seen this, O son of man? You are to see still greater abominations than these.”


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


Then he said to me, “Have you seen this, son of man? You will again see yet greater abominations than these.”


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


Then he said to me, “Have you seen this, son of man? You will again see yet greater abominations than these.”


And the Lord said to me, Certainly, son of man, thou hast seen; yet thou shalt turn, and shalt see greater abominations than these.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


El versiculo Ezekiel, 8:15 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que es conveniente tener en todo momento presente con el objetivo de meditar en torno a él. ¿Qué quiso decirnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Ezekiel, 8:15? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana podemos hacer valer lo que aprendemos gracias al versículo Ezekiel, 8:15 de la Santa Biblia?

Meditar en relación con el versículo Ezekiel, 8:15 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es útil recurrir al versículo Ezekiel, 8:15 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía para saber cómo actuar o para traer la paz a nuestros corazones.