Moreover I make a decree what ye shall do to these elders of the Jews for the building of this house of God: that of the king’s goods, even of the tribute beyond the River, expenses be given with all
Also, I issue a decree as to what you are to do for these Jewish elders for the rebuilding of this house of God: the full cost is to be paid to these people from the royal treasury out of the taxes of
Moreover, I make a decree as to what you shall do for these elders of the Jews for the rebuilding of this house of God: the cost is to be paid in full to these men at once from the king's revenue, the
Moreover, it has been instructed by me as to what ought to be done by those priests of the Jews, so that the house of God may be built, specifically, that from the king's treasury, that is, from the t
I hereby issue a decree concerning what you are to do, so that the elders of the Jews can rebuild the house of God: The cost is to be paid in full to these men out of the royal revenues from the taxes
I also issue a decree about what you should do to help these elders of the Jews as they rebuild this house of God: The total cost is to be paid to these people, and without delay, from the royal reven
“Moreover, I herewith issue this order concerning how you are to assist these leaders of the Judeans in rebuilding this house of God: the expenses of these men are to be defrayed promptly from the roy
Starting at once, I am ordering you to help the leaders by paying their expenses from the tax money collected in Western Province.
Starting at once, I am ordering you to help the leaders by paying their expenses from the tax money collected in Western Province.
Starting at once, I am ordering you to help the leaders by paying their expenses from the tax money collected in Western Province.
Moreover, I give orders what ye shall do to these elders of the Jews, for the building of this house of God that of the king's goods, of the tribute beyond the river, expenses be diligently given to t
I also have commanded what must be done by those ancients of the Jews, that the house of God may be built: to wit, that of the king's chest, that is, of the tribute that is paid out of the country bey
So I will now tell you what you must do for the Jewish leaders. You must help them to build this temple again. Use the king's money to pay for everything that they need to continue the work. Use the t
Moreover, I make a decree regarding what you shall do for these elders of the Jews for the rebuilding of this house of God. The cost is to be paid to these men in full and without delay from the royal
I hereby decree what you must do for these elders of the Jews who are rebuilding this house of God: The cost is to be paid in full to these men from the royal treasury out of the taxes of the province
Furthermore, this is my decree as to what you are to do for these Jewish leaders regarding the rebuilding of this Temple of God. The full expense involved is to be paid from royal income, the tribute
I am issuing this decree about how you must help the Jewish leaders rebuild God’s temple: The cost ⌞for this⌟ should be paid out of the king’s own money from the taxes ⌞on the province⌟ west of the Eu
For I haue giuen a commandement what ye shall doe to the Elders of these Iewes, for the buylding of this house of God, that of the reuenues of the King, which is of the tribute beyonde the Riuer, ther
I hereby command you to help them rebuild it. Their expenses are to be paid promptly out of the royal funds received from taxes in West Euphrates, so that the work is not interrupted.
I hereby command you to help them rebuild it. Their expenses are to be paid promptly out of the royal funds received from taxes in West Euphrates, so that the work is not interrupted.
I hereby command you to help them rebuild it. Their expenses are to be paid promptly out of the royal funds received from taxes in West-of-Euphrates, so that the work is not interrupted.
I hereby command you to help them rebuild it. Their expenses are to be paid promptly out of the royal funds received from taxes in West-of-Euphrates, so that the work is not interrupted.
I hereby issue a decree concerning what you must do, so that the elders of the Jews can rebuild the house of God: The cost is to be paid in full to these men out of the royal revenues from the taxes o
Also, I order you to do this for those elders of the Jews. They are building this Temple. The cost of the building is to be fully paid from the royal treasury. The money will come from taxes collected
Moreover I make a decree what ye shall do to the elders of these Jews for the building of this house of God: that of the king's goods, even of the tribute beyond the river, forthwith expenses be given
Moreover I make a decree what ye shall do to the elders of these Jews for the building of this house of God: that of the king's goods, even of the tribute beyond the river, forthwith expenses be given
Moreover, I issue a decree concerning what you shall do for those elders of Judah in the rebuilding of that house of God: the full cost is to be given to those people from the royal treasury out of th
And I issue forth a decree for what you should do for these elders of the Jews to build this house of God. The full expense will be paid to these men from the riches of the king from the taxes of the
“Moreover, I issue a decree concerning what you shall do for the elders of these Jews for the rebuilding of this house of God: “The cost is to be paid to these men, in full and without delay, from the
Furthermore, I issue a decree concerning what you are to do for these elders of Judah in the rebuilding of that house of God: the full cost is to be paid to those people from the royal treasury out of
Moreover, I issue a decree concerning what you are to do for these elders of Judah in the rebuilding of this house of God: the full cost is to be paid to these people from the royal treasury out of th
Also, I order you to do this for those elders of the Jewish people who are building this Temple: The cost of the building is to be fully paid from the royal treasury, from taxes collected from Trans-E
“I also hereby issue orders as to what you are to do with those elders of the Jews in order to rebuild this temple of God. From the royal treasury, from the taxes of Trans-Euphrates the complete costs
Here is what I want you to do for the elders of the Jews. Here is how you must help them to build the house of their God. Pay all their expenses from the royal treasures. Use the money you collect fro
Moreover, I hereby decree what you are to do for these elders of the Jews in the construction of this house of God: Their expenses are to be fully paid out of the royal treasury, from the revenues of
Moreover, I hereby decree what you are to do for these elders of the Jews in the construction of this house of God: Their expenses are to be fully paid out of the royal treasury, from the revenues of
Moreover I issue a decree as to what you shall do for the elders of these Jews, for the building of this house of God: Let the cost be paid at the king’s expense from taxes on the region beyond the Ri
“Moreover, I hereby decree that you are to help these elders of the Jews as they rebuild this Temple of God. You must pay the full construction costs, without delay, from my taxes collected in the pro
Moreover I make a decree regarding what you shall do for these elders of the Jews for the rebuilding of this house of God: the cost is to be paid to these people, in full and without delay, from the r
Moreover I make a decree regarding what you shall do for these elders of the Jews for the rebuilding of this house of God: the cost is to be paid to these people, in full and without delay, from the r
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Moreover I make a decree regarding what you shall do for these elders of the Jews for the rebuilding of this house of God; the cost is to be paid to these men in full and without delay from the royal
Moreover I make a decree regarding what you shall do for these elders of the Jews for the rebuilding of this house of God; the cost is to be paid to these men in full and without delay from the royal
Moreover I make a decree what ye shall do to these elders of the Jews for the building of this house of God: that of the king's goods, even of the tribute beyond the river, expenses be given with all
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
I hereby give official orders on how you are to help the leaders of the Jews in the rebuilding of that Temple of God: 1. All construction costs are to be paid to these men from the royal bank out of t
Moreover I make a decree what ye shall do to the leaders of these Yehudim for the building of this Beis Elohim; that of the royal treasuries, even of the revenue of the province Beyond-the-River, fort
And I make a decree as to what you should do for the elders of these Yehuḏim, for the building of this House of Elah: Let the exact expense be paid to these men from the sovereign’s resources, out of
“Moreover, I hereby issue a decree as to what you are to do for these elders of the Jews to rebuild this House of God. The complete costs are to be paid to these men from the royal treasury, from the
Moreover I make a decree regarding what you shall do for these elders of the Jews for the building of this house of God: that of the king’s goods, even of the tribute beyond the River, expenses must b
Moreover I make a decree regarding what you shall do for these elders of the Jews for the building of this house of God: that of the king’s goods, even of the tribute beyond the River, expenses must b
Moreover I make a decree regarding what you shall do for these Jewish elders for the building of this house of God: that of the king’s goods, even of the tribute beyond the River, expenses must be giv
Moreover I make a decree regarding what you shall do for these Jewish elders for the building of this house of God: that of the king’s goods, even of the tribute beyond the River, expenses must be giv
But also it is commanded of me, that that behooveth to be made of those priests of Jews, that the house of God be builded; that is, that costs be given busily to those men of the ark of the king, that
‘And by me is made a decree concerning that which ye do with the elders of these Jews to build this house of God, that of the riches of the king, that [are] of the tribute beyond the river, speedily l
El versiculo Ezra, 6:8 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que deberíamos tomar constantemente en cuenta con el propósito de reflexionar en torno a él. ¿Qué pretendía decirnos Dios Padre con el versículo Ezra, 6:8? ¿En qué momentos de nuestra vida diaria seremos capaces de recurrir a lo que aprendemos gracias al versículo Ezra, 6:8 de La Sagrada Biblia?
Reflexionar en relación con el versículo Ezra, 6:8 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, por eso es bueno apoyarse en el versículo Ezra, 6:8 cada vez que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestras almas.