<

Ezra, 7:27

>

Ezra, 7:27

Blessed be Jehovah, the God of our fathers, who hath put such a thing as this in the king’s heart, to beautify the house of Jehovah which is in Jerusalem


Blessed be the LORD, the God of our fathers [said Ezra], who put such a thing as this in the king’s heart, to adorn and glorify the house of the LORD in Jerusalem


Blessed be the Lord, the God of our fathers [said Ezra], Who put such a thing as this into the king's heart, to beautify the house of the Lord in Jerusalem


Blessed be the Lord, the God of our fathers, who has put this into the heart of the king, so that he may glorify the house of the Lord, which is in Jerusalem.


Blessed be the LORD, the God of our ancestors, who has put it into the king’s mind to glorify the house of the LORD in Jerusalem


Bless the LORD, the God of our ancestors, who has moved the king to glorify the LORD’s house in Jerusalem


Blessed be ADONAI, the God of our ancestors, who has put such a thing as this in the heart of the king, to restore the beauty of the house of ADONAI in Yerushalayim


Because King Artaxerxes was so kind, Ezra said: Praise the LORD God of our ancestors! He made sure that the king honored the LORD's temple in Jerusalem.


Because King Artaxerxes was so kind, Ezra said: Praise the LORD God of our ancestors! He made sure that the king honoured the LORD's temple in Jerusalem.


Because King Artaxerxes was so kind, Ezra said: Praise the LORD God of our ancestors! He made sure that the king honored the LORD's temple in Jerusalem.


Blessed be Jehovah the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of Jehovah which is at Jerusalem


Blessed be the Lord the God of our fathers, who hath put this in the king's heart, to glorify the house of the Lord, which is in Jerusalem


I praise the LORD, the God that our ancestors worshipped. He has caused the king to give honour to him. He made the king decide to make the LORD's temple in Jerusalem very great.


Blessed be the LORD, the God of our fathers, who put such a thing as this into the heart of the king, to beautify the house of the LORD that is in Jerusalem


Blessed be the LORD, the God of our fathers, who has put into the heart of the king to so honor the house of the , the God of our fathers, who has put into the heart of the king to so honor the house


Praise the Lord, the God of our forefathers, who put into the king's mind to honor the Lord's Temple in Jerusalem in this way


⌞I, Ezra, said:⌟ Thanks be to the LORD God of our ancestors. He put this into the king’s mind to make the LORD’s temple in Jerusalem beautiful.


Blessed be the Lord God of our fathers, which so hath put in the Kings heart, to beautifie the house of the Lord that is in Ierusalem


Ezra said, “Praise the LORD, the God of our ancestors! He has made the emperor willing to honour in this way the Temple of the LORD in Jerusalem.




Ezra said, “Praise the LORD, the God of our ancestors! He has made the emperor willing to honor in this way the Temple of the LORD in Jerusalem.


Ezra said, “Praise the LORD, the God of our ancestors! He has made the emperor willing to honor in this way the Temple of the LORD in Jerusalem.


Praise Yahweh the God of our fathers, who has put it into the king’s mind to glorify the house of the LORD in Jerusalem


Blessed is the LORD, the God of our ancestors. He put the idea into the king’s heart to honor the , the God of our ancestors. He put the idea into the king’s heart to honor the LORD’s Temple in Jerusa


Praise the Lord, the God of our ancestors. He caused the king to want to honor the Temple of the Lord in Jerusalem.



Blessed be the LORD God of our fathers, which hath put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem


Blessed be the LORD God of our fathers, which hath put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem


Blessed be the LORD God of our fathers, which hath put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem


Blessed be Yahweh, the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king’s heart, to beautify the house of Yahweh which is in Jerusalem


Blessed be Yahweh the God of our ancestors, who put this in the heart of the king to glorify the house of Yahweh in Jerusalem


Blessed be the LORD God of our fathers, who has put such a thing as this in the king’s heart, to beautify the house of the LORD in Jerusalem


Blessed be the LORD, the God of our ancestors, who put it into the heart of the king thus to glorify the house of the LORD in Jerusalem


Blessed be the LORD, the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king’s heart, to glorify the house of the LORD which is in Jerusalem


Blessed be the LORD, the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king’s heart, to adorn the house of the LORD which is in Jerusalem


Praise the LORD, the God of our ancestors. He caused the king to want to honor the Temple of the LORD in Jerusalem.


Blessed be the LORD God of our fathers, who so moved in the heart of the king to so honor the temple of the LORD which is in Jerusalem!


So here is what I, Ezra, say to you people of Israel. “Give praise to the LORD. He is the God of our people who lived long ago. He has put it in the king’s heart to bring honor to the LORD’s temple in


Praise be to the LORD, the God of our ancestors, who has put it into the king’s heart to bring honor to the house of the LORD in Jerusalem in this way


Praise be to the LORD, the God of our ancestors, who has put it into the king’s heart to bring honour to the house of the LORD in Jerusalem in this way


Blessed be the LORD God of our fathers, who has put such a thing as this in the king’s heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem


Praise the LORD, the God of our ancestors, who made the king want to beautify the Temple of the LORD in Jerusalem!


Blessed (Favored by God; happy; prosperous) [be] the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) God-Elōhīm (The Living Word) [The Many Powered] of our fathers, which has put [such a thing] as this in the ki


Blessed be the LORD, the God of our ancestors, who put such a thing as this into the heart of the king to glorify the house of the LORD in Jerusalem


Blessed be the LORD, the God of our ancestors, who put such a thing as this into the heart of the king to glorify the house of the LORD in Jerusalem


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


Blessed be the LORD, the God of our fathers, who put such a thing as this into the heart of the king, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem


Blessed be the LORD, the God of our fathers, who put such a thing as this into the heart of the king, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem



Blessed be the LORD, the God of our fathers, which hath put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


Blessed be GOD, the God-of-Our-Fathers, who put it in the mind of the king to beautify The Temple of GOD in Jerusalem! Not only that, he caused the king and all his advisors and influential officials


Baruch HASHEM Elohei Avoteinu, Who hath put such a thing as this in the lev HaMelech, to honor the Beis HASHEM which is in Yerushalayim


Blessed be יהוה Elohim of our fathers, who has put this in the sovereign’s heart, to embellish the House of יהוה which is in Yerushalayim


Blessed be ADONAI, the God of our fathers, who has put it into the heart of the king to beautify the House of ADONAI in Jerusalem in this way


Blessed be the LORD, the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king’s heart, to beautify theLORD’s house which is in Jerusalem


Blessed be Yahweh, the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king’s heart, to beautify Yahweh’s house which is in Jerusalem


Blessed be the LORD, the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king’s heart, to beautify theLORD’s house which is in Jerusalem


Blessed be the LORD, the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king’s heart, to beautify the LORD’s house which is in Jerusalem


And Ezra, the writer, said, Blessed be the Lord God of our fathers, that gave this thing in the heart of the king, that he should glorify the house of the Lord, which is in Jerusalem


Blessed [is] JEHOVAH, God of our fathers, who hath given such a thing as this in the heart of the king, to beautify the house of JEHOVAH that [is] in Jerusalem


Deberíamos tener constantemente presente el versículo Ezra, 7:27 de La Sagrada Biblia a fin de analizarlo y pensar en torno a él.Tal vez sería bueno preguntarse ¿Qué intentaba manifestarnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Ezra, 7:27? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana seremos capaces de poner en práctica aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Ezra, 7:27 de la Santa Biblia?

Reflexionar acerca de el versículo Ezra, 7:27 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la cuestión por la cual es bueno apoyarse en el versículo Ezra, 7:27 siempre que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir y así saber cómo proceder o para traer paz a nuestras almas.