that ye shall say, Thy servants have been keepers of cattle from our youth even until now, both we, and our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto
you shall say, ‘Your servants have been keepers of livestock from our youth until now, both we and our fathers [before us],’ in order that you may live [separately and securely] in the land of Goshen;
You shall say, Your servants' occupation has been as keepers of livestock from our youth until now, both we and our fathers before us–in order that you may live in the land of Goshen, for every shephe
You will respond, 'Your servants are pastors of honor, from our infancy even to the present time, both we and our fathers.' Now you will say this so that you may be able to live in the land of Goshen,
you are to say, ‘Your servants, both we and our ancestors, have raised livestock from our youth until now.’ Then you will be allowed to settle in the land of Goshen, since all shepherds are detestable
say, ‘Your servants have owned livestock since we were young, both we and our ancestors,’ so that you will be able to settle in the land of Goshen, since Egyptians think all shepherds are beneath thei
tell him, ‘Your servants have been keepers of livestock from our youth until now, both we and our ancestors.’ This will ensure that you will live in the land of Goshen — for any shepherd is abhorrent
When he does, be sure to say, “We are shepherds. Our families have always raised sheep.” If you tell him this, he will let you settle in the region of Goshen. Joseph wanted them to say this to the kin
When he does, be sure to say, “We are shepherds. Our families have always raised sheep.” If you tell him this, he will let you settle in the region of Goshen. Joseph wanted them to say this to the kin
When he does, be sure to say, “We are shepherds. Our families have always raised sheep.” If you tell him this, he will let you settle in the region of Goshen. Joseph wanted them to say this to the kin
then ye shall say, Thy servants are men that have been occupied with cattle from our youth even until now, both we and our fathers; in order that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd
You shall answer: We thy servants are shepherds, from our infancy until now, both we and our fathers. And this you shall say, that you may dwell in the land of Gessen, because the Egyptians have all s
Then you should answer, “We have always taken care of cows and sheep since we were young men. Our ancestors have always done this work.” Egyptians do not want to live near people who take care of shee
you shall say, ‘Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we and our fathers,’ in order that you may dwell in the land of Goshen, for every shepherd is an abomin
you are to say, ‘Your servants have raised livestock ever since our youth—both we and our fathers.’ Then you will be allowed to settle in the land of Goshen, since all shepherds are detestable to the
tell him, ‘Your servants have looked after livestock since we were children, both us and our fathers before us.’ That way you'll be able to live here in Goshen, because Egyptians look down on shepherd
you must answer, ‘We have taken care of herds all our lives, as our ancestors have done.’ ⌞You must say this⌟ so that you may live in the region of Goshen, because all shepherds are disgusting to Egyp
Then ye shall say, Thy seruants are men occupied about cattell, from our childehood euen vnto this time, both we and our fathers: that yee may dwell in the lande of Goshen: for euery sheepe keeper is
be sure to tell him that you have taken care of livestock all your lives, just as your ancestors did. In this way he will let you live in the region of Goshen.” Joseph said this because Egyptians will
be sure to tell him that you have taken care of livestock all your lives, just as your ancestors did. In this way he will let you live in the region of Goshen.” Joseph said this because Egyptians will
be sure to tell him that you have taken care of livestock all your lives, just as your ancestors did. In this way he will let you live in the region of Goshen.” Joseph said this because Egyptians will
you are to say, ‘Your servants, both we and our fathers, have raised livestock from our youth until now.’ Then you will be allowed to settle in the land of Goshen, since all shepherds are abhorrent to
You tell him, ‘We are shepherds. All our lives we have been shepherds, and our ancestors were shepherds before us.’ Then Pharaoh will allow you to live in the land of Goshen. Egyptians don’t like shep
This is what you should tell him: ‘We, your servants, have taken care of farm animals all our lives. Our ancestors did the same thing.’ Then the king will allow you to settle in the land of Goshen. Th
That ye shall say, Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abominatio
That ye shall say, Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abominatio
then you shall say, ‘Your servants have been keepers of livestock from our youth and until now, both we and our fathers,’ that you may live in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination
Then you must say, ‘You servants are men of livestock from our childhood until now, both we and also our ancestors,’ so that you may dwell in the land of Goshen, for every shepherd is a detestable thi
you shall say, ‘Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we and our fathers,’ so that you may dwell in the land of Goshen, because every shepherd is an abominat
you shall say, ‘Your servants have been keepers of livestock since our youth even until now, both we and our fathers,’ so that you may live in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination
you shall say, ‘Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we and our fathers,’ that you may live in the land of Goshen; for every shepherd is loathsome to the Eg
This is what you should tell him: ‘We, your servants, have taken care of farm animals all our lives. Our ancestors did the same thing.’ Then the king will allow you to settle in the land of Goshen, aw
Tell him, ‘Your servants have taken care of cattle from our youth until now, both we and our fathers,’ so that you may live in the land of Goshen, for everyone who takes care of sheep is disgusting to
You should answer, ‘We’ve taken care of livestock from the time we were boys. We’ve done just as our fathers did.’ It’s the practice of the people of Egypt not to mix with shepherds. So Pharaoh will l
you should answer, ‘Your servants have tended livestock from our boyhood on, just as our fathers did.’ Then you will be allowed to settle in the region of Goshen, for all shepherds are detestable to t
you should answer, “Your servants have tended livestock from our boyhood on, just as our fathers did.” Then you will be allowed to settle in the region of Goshen, for all shepherds are detestable to t
that you shall say, ‘Your servants’ occupation has been with livestock from our youth even till now, both we and also our fathers,’ that you may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an a
you must tell him, ‘We, your servants, have raised livestock all our lives, as our ancestors have always done.’ When you tell him this, he will let you live here in the region of Goshen, for the Egypt
That you 1sf shall say, your i servants’ trade has been about cattle from our youth even until now, both we, [and] also our fathers: that you 1sf may dwell in the land of Goshen [Drawing Near] (approa
you shall say, ‘Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we and our ancestors’—in order that you may settle in the land of Goshen, because all shepherds are abh
you shall say, ‘Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we and our ancestors’—in order that you may settle in the land of Goshen, because all shepherds are abh
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
you shall say, ‘Your servants have been keepers of cattle from our youth even until now, both we and our fathers,’ in order that you may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abominati
you shall say, ‘Your servants have been keepers of cattle from our youth even until now, both we and our fathers,’ in order that you may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abominati
that ye shall say, Thy servants have been keepers of cattle from our youth even until now, both we, and our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Joseph then spoke to his brothers and his father’s family. “I’ll go and tell Pharaoh, ‘My brothers and my father’s family, all of whom lived in Canaan, have come to me. The men are shepherds; they’ve
That ye shall say, Thy avadim hath been keepers of livestock from our youth even until now, both we, and also Avoteinu; that ye may dwell in Eretz Goshen; for every ro'eh tzon is a toevat Mitzrayim.
“that you shall say, ‘Your servants have been men of livestock from our youth even till now, both we and also our fathers,’ so that you dwell in the l...
you must say, ‘Your servants have been men who handle livestock since the time of our youth until now, both we and our fathers,’ so that you can live in the land of Goshen, because every shepherd is l
that you shall say, ‘Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we, and our fathers:’ that you may dwell in the ...
that you shall say, ‘Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we, and our fathers:’ that you may dwell in the ...
that you shall say, ‘Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we, and our fathers:’ that you may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abominati
that you shall say, ‘Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we, and our fathers:’ that you may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abominati
ye shall answer, We be thy servants, men shepherds, from our childhood till into this present time, both we and our fathers. Soothly ye shall say thes...
that ye have said, Thy servants have been men of cattle from our youth, even until now, both we and our fathers, — in order that ye may dwell in the l...
El versiculo Genesis, 46:34 de La Sagrada Biblia es algo que hay que tomar continuamente en cuenta con el fin de hacer una reflexión acerca de él.Probablemente sería acertado cuestionarse ¿Qué pretendía decirnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Genesis, 46:34? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de recurrir a aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Genesis, 46:34 de la Santa Biblia?
Hacer un análisis profundo en torno a lo que se refiere el versículo Genesis, 46:34 es un gran aporte que nos permite a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa cuestión es útil apoyarse en el versículo Genesis, 46:34 todas las veces que necesitemos una luz que nos guíe para saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestro espíritu.