And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
After he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brothers, and all who had gone up with him.
After he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brethren and all who had gone up with him.
And Joseph returned into Egypt with his brothers and all those of his company, having buried his father.
After Joseph buried his father, he returned to Egypt with his brothers and all who had gone with him to bury his father.
Then Joseph returned to Egypt, he, his brothers, and everyone who left with him to bury his father.
Then, after burying his father, Yosef returned to Egypt, he, his brothers and all who had gone up with him to bury his father.
After the funeral, Joseph, his brothers, and everyone else returned to Egypt.
After the funeral, Joseph, his brothers, and everyone else returned to Egypt.
After the funeral, Joseph, his brothers, and everyone else returned to Egypt.
And, after he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brethren, and all that had gone up with him to bury his father.
And Joseph returned into Egypt with his brethren, and all that were in his company, after he had buried his father.
When Joseph had buried his father, he returned to Egypt together with his brothers. Everyone who had gone to Canaan with him also returned to Egypt.
After he had buried his father, Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had gone up with him to bury his father.
After Joseph had buried his father, he returned to Egypt with his brothers and all who had gone with him to bury his father.
After they had buried their father, Joseph and his brothers returned to Egypt along with all those who had gone with them.
After Joseph had buried his father, he went back to Egypt along with his brothers and everyone who had gone there with him to bury his father.
Then Ioseph returned into Egypt, he and his brethren, and al that went vp with him to bury his father, after that he had buried his father.
After Joseph had buried his father, he returned to Egypt with his brothers and all who had gone with him for the funeral.
After Joseph had buried his father, he returned to Egypt with his brothers and all who had gone with him for the funeral.
After Joseph had buried his father, he returned to Egypt with his brothers and all who had gone with him for the funeral.
After Joseph buried his father, he returned to Egypt with his brothers and all who had gone with him to bury his father.
After Joseph buried his father, he returned to Egypt. His brothers and everyone who had gone with him to bury his father also returned.
And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
After he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brothers, and all who had gone up with him to bury his father.
And after burying his father, Joseph returned to Egypt, he and his brothers and all who had gone up with him to bury his father.
After he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brothers and all who went up with him to bury his father.
After Joseph had buried his father he returned to Egypt, together with his brothers and all who had gone up with him for the burial of his father. Plea for Forgiveness.
And after he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brothers, and all who had gone up with him to bury his father.
After he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brothers, and all who had gone up with him to bury his father.
After Joseph buried his father, he returned to Egypt, along with his brothers and everyone who had gone with him to bury his father.
After he buried his father, Joseph returned to Egypt, along with his brothers and all who had accompanied him to bury his father.
After Joseph buried his father, he went back to Egypt. His brothers and all the others who had gone to help him bury his father went back with him.
After burying his father, Joseph returned to Egypt, together with his brothers and all the others who had gone with him to bury his father.
After burying his father, Joseph returned to Egypt, together with his brothers and all the others who had gone with him to bury his father.
And after he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brothers and all who went up with him to bury his father.
After burying Jacob, Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had accompanied him to his father’s burial.
After he had buried his father, Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had gone up with him to bury his father.
After he had buried his father, Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had gone up with him to bury his father.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
After he had buried his father, Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had gone up with him to bury his father.
After he had buried his father, Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had gone up with him to bury his father.
And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
After burying his father, Joseph went back to Egypt. All his brothers who had come with him to bury his father returned with him. After the funeral, J...
And, after burying Aviv, Yosef returned into Mitzrayim, he, and his achim, and all that went up with him to bury Aviv.
And after he had buried his father, Yosĕph returned to Mitsrayim, he and his brothers and all who went up with him to bury his father.
After burying his father, Joseph returned to Egypt, he and his brothers and all those who went up with him to bury his father.
Joseph returned into Egypt—he, and his brothers, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
Joseph returned into Egypt—he, and his brothers, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
Joseph returned into Egypt—he, and his brothers, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
Joseph returned into Egypt—he, and his brothers, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
And Joseph turned again into Egypt with his brethren and all the fellowship, when his father was buried.
And Joseph turneth back to Egypt, he and his brethren, and all who are going up with him to bury his father, after his burying his father.
El versiculo Genesis, 50:14 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que es conveniente tomar siempre en consideración con el fin de analizarlo y pensar acerca de él.Probablemente sería acertado cuestionarse ¿Qué trataba de decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo Genesis, 50:14? ¿En qué momentos de nuestro día a día seremos capaces de aprovechar aquello que hemos aprendido gracias al versículo Genesis, 50:14 de la Santa Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo Genesis, 50:14 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, por eso es útil apoyarse en el versículo Genesis, 50:14 todas y cada una de las veces que necesitemos una luz que nos guíe para saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestros corazones y almas.