And they shall not teach every man his fellow-citizen, And every man his brother, saying, Know the Lord: For all shall know me, From the least to the greatest of them.
AND IT WILL NOT BE [necessary] FOR EACH ONE TO TEACH HIS FELLOW CITIZEN, OR EACH ONE HIS BROTHER, SAYING, ‘KNOW [by experience, have knowledge of] THE LORD,’ FOR ALL WILL KNOW [Me by experience and ha
And it will nevermore be necessary for each one to teach his neighbor and his fellow citizen or each one his brother, saying, Know (perceive, have knowledge of, and get acquainted by experience with)
And they will not teach, each one his neighbor, and each one his brother, saying: 'Know the Lord.' For all shall know me, from the least, even to the greatest of them.
And each person will not teach his fellow citizen, and each his brother or sister, saying, “Know the Lord,” because they will all know me, from the least to the greatest of them.
“ And each person won’t ever teach a neighbor ” “ or their brother or sister, saying, ” “ Know the Lord, ” “ because they will all know me, ” “ from the least important of them to the most important;
“‘None of them will teach his fellow-citizen or his brother, saying, “Know ADONAI!” For all will know me, from the least of them to the greatest
Not one of them will have to teach another to know me, their Lord.’ “All of them will know me, no matter who they are.
Not one of them will have to teach another to know me, their Lord.’ “All of them will know me, no matter who they are.
Not one of them will have to teach another to know me, their Lord.’ “All of them will know me, no matter who they are.
And they shall not teach each his fellow-citizen, and each his brother, saying, Know the Lord; because all shall know me in themselves, from the little one among them unto the great among them.
And they shall not teach every man his neighbour and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me from the least to the greatest of them
As a result, nobody will have to teach their friends or their family about me. They will never need to say, “You should know the Lord.” This is because everyone will already know me. The most importan
And they shall not teach, each one his neighbor and each one his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for they shall all know me, from the least of them to the greatest.
No longer will each one teach his neighbor or his brother, saying, ‘Know the Lord,’ because they will all know Me, from the least of them to the greatest.
No one will need to teach their neighbor, and no one will need to teach anyone in their family, telling them, ‘You ought to know the Lord.’ For everyone will know me, from the smallest to the greatest
No longer will each person teach his neighbors or his relatives by saying, ‘Know the Lord.’ All of them from the least important to the most important will all know me
And they shall not teache euery man his neighbour and euery man his brother, saying, Know the Lord: for all shall knowe me, from the least of them to the greatest of them.
None of them will have to teach their fellow-citizens or say to their fellow-citizens, ‘Know the Lord.’ For they will all know me, from the least to the greatest.
None of them will have to teach their friends or tell their neighbors, ‘Know the Lord.’ For they will all know me, from the least to the greatest.
None of them will have to teach their friends or tell their neighbors, ‘Know the Lord.’ For they will all know me, from the least to the greatest.
And each person will not teach his fellow citizen, and each his brother, saying, “Know the Lord,” because they will all know Me, from the least to the greatest of them.
and no one shall teach his neighbour nor anyone his brother, saying, Know the Lord, for all shall know me, from the least to the greatest.
And they shall not teach every man his neighbour, And every man his brother, saying, Know the Lord: For all shall know me, From the least to the greatest.
and they shall not teach every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
“AND THEY SHALL NOT TEACH EVERYONE HIS FELLOW CITIZEN, AND EVERYONE HIS BROTHER, SAYING, ‘KNOW THE LORD,’ FOR ALL WILL KNOW ME, FROM THE LEAST TO THE GREATEST OF THEM.
And they will not teach each one his fellow citizen and each one his brother, saying, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest.
No longer shall every man teach his neighbor, and every man his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for all shall know Me, from the least of them to the greatest.
“AND THEY WILL NOT TEACH, EACH ONE HIS FELLOW CITIZEN, AND EACH ONE HIS BROTHER, SAYING, ‘KNOW THE LORD,’ FOR THEY WILL ALL KNOW ME, FROM THE LEAST TO THE GREATEST OF THEM.
AND THEY SHALL NOT TEACH EVERYONE HIS FELLOW CITIZEN, AND EVERYONE HIS BROTHER, SAYING, ‘KNOW THE LORD,’ FOR ALL WILL KNOW ME, FROM THE LEAST TO THE GREATEST OF THEM.
People will no longer have to teach their neighbors and relatives to know the Lord, because all people will know me, from the least to the most important.
“ And there will be no need at all for each one to teach his countryman or each one to teach his brother saying , ‘ Know the Lord ,’ since they will all know me , from the least to the greatest .
People will not teach their neighbor anymore. They will not say to one another, ‘Know the Lord.’ That’s because everyone will know me. From the least important to the most important, all of them will
No longer will they teach their neighbor, or say to one another, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest.
No longer will they teach their neighbours, or say to one another, “Know the Lord,” because they will all know me, from the least of them to the greatest.
None of them shall teach his neighbor, and none his brother, saying, ‘Know the LORD,’ for all shall know Me, from the least of them to the greatest of them.
And they will not need to teach their neighbors, nor will they need to teach their relatives, saying, ‘You should know the LORD.’ For everyone, from the least to the greatest, will know me already.
And they shall not teach one another or say to each other, ‘Know the Lord,’ for they shall all know me, from the least of them to the greatest.
And they shall not teach one another or say to each other, ‘Know the Lord,’ for they shall all know me, from the least of them to the greatest.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And they shall not teach every one his fellow or every one his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for all shall know me, from the least of them to the greatest.
And they shall not teach every one his fellow or every one his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for all shall know me, from the least of them to the greatest.
And they shall not teach every man his fellow-citizen, And every man his brother, saying, Know the Lord: For all shall know me, From the least to the greatest of them.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
But Jesus’ priestly work far surpasses what these other priests do, since he’s working from a far better plan. If the first plan—the old covenant—had worked out, a second wouldn’t have been needed. Bu
V'LO YELAMMEDU OD ISH ES RE'EHU V'ISH ES AKHIV LEMOR, DE'U ES HASHEM; KI KHULAM YEDE'U OTI LEMIKTANNAM V'AD GEDOLAM (No longer will a man teach his neighbor, or a man his brother, saying “Have da'as o
“And they shall by no means teach each one his neighbour, and each one his brother, saying, ‘Know יהוה,’ because they all shall know Me, from the least of them to the greatest of them.
And no more will they teach, each one his fellow citizen and each one his brother, saying, ‘Know ADONAI,’ because all will know Me, from the least of them to the greatest.
They will not teach every man his fellow citizen and every man his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for all will know me, from their least to their greatest.
They will not teach every man his fellow citizen and every man his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for all will know me, from their least to their greatest.
They will not teach every man his fellow citizen and every man his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for all will know me, from their least to their greatest.
They will not teach every man his fellow citizen and every man his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for all will know me, from their least to their g...
And each man shall not teach his neighbour, and each man his brother, saying, Know thou the Lord; for all men shall know me, from the least to the more of them.
and they shall not teach each his neighbour, and each his brother, saying, Know thou the Lord, because they shall all know Me from the small one of them unto the great one of them
El versiculo Hebrews, 8:11 de La Sagrada Biblia es algo que debemos tomar en todo momento en consideración con el objetivo de hacer una reflexión sobre él.Probablemente deberíamos preguntarnos ¿Qué trataba de proponernos el Señor con el versículo Hebrews, 8:11? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que aprendemos gracias al versículo Hebrews, 8:11 de La Sagrada Biblia?
Meditar acerca de el versículo Hebrews, 8:11 nos es de gran ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, por esa cuestión es oportuno apoyarse en el versículo Hebrews, 8:11 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos una luz que nos guíe y así saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestros corazones y almas.