Instead of the thorn shall come up the fir-tree; and instead of the brier shall come up the myrtle-tree: and it shall be to Jehovah for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.
Instead of the thorn bush the cypress tree will grow, And instead of the nettle the myrtle tree will grow; And it will be a memorial to the LORD, For an everlasting sign [of His mercy] which will not
Instead of the thorn shall come up the cypress tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree; and it shall be to the Lord for a name of renown, for an everlasting sign [of jubilant exal
In place of the shrub, the pine tree will arise, and in place of the nettle, the myrtle tree will grow. And the Lord will be named with an eternal sign, which will not be taken away.
Instead of the thornbush, a cypress will come up, and instead of the brier, a myrtle will come up; this will stand as a monument for the LORD, an everlasting sign that will not be destroyed.
In place of the thorn the cypress will grow; in place of the nettle the myrtle will grow. This will attest to the LORD’s stature, an enduring reminder that won’t be removed.
Cypresses will grow in place of thorns, myrtles will grow instead of briars. This will bring fame to ADONAI as an eternal, imperishable sign.
Cypress and myrtle trees will grow in fields once covered by thorns. And then those trees will stand as a lasting witness to the glory of the LORD.
Cypress and myrtle trees will grow in fields once covered by thorns. And then those trees will stand as a lasting witness to the glory of the LORD.
Cypress and myrtle trees will grow in fields once covered by thorns. And then those trees will stand as a lasting witness to the glory of the LORD.
Instead of the thorn shall come up the cypress, and instead of the nettle shall come up the myrtle; and it shall be to Jehovah for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.
Instead of the shrub, shall come up the fir-tree, and instead of the nettle, shall come up the myrtle-tree: and the Lord shall be named for an everlasting sign that shall not be taken away.
Where thorn bushes have been growing, pine trees will grow instead. Myrtle bushes will grow where there are weeds now. Those things will show everyone that the LORD is great. It will be a sign to peop
Instead of the thorn shall come up the cypress; instead of the brier shall come up the myrtle; and it shall make a name for the LORD, an everlasting sign that shall not be cut off.”
Instead of the thornbush, a cypress will grow, and instead of the brier, a myrtle will spring up; they will make a name for the LORD, an everlasting sign, never to be destroyed.”
Cypress trees will grow instead of thorn bushes; myrtle trees will grow instead of brambles. This is to confirm the Lord's reputation—an everlasting sign, never to be destroyed.
Cypress trees will grow where thornbushes grew. Myrtle trees will grow where briars grew. This will be a reminder of the LORD’s name and an everlasting sign that will never be destroyed.
For thornes there shall grow firre trees: for nettles shall growe the myrrhe tree, and it shalbe to the Lord for a name, and for an euerlasting signe that shall not be taken away.
Cypress trees will grow where now there are briars; myrtle trees will come up in place of thorns. This will be a sign that will last for ever, a reminder of what I, the LORD, have done.”
Cypress trees will grow where now there are briers; myrtle trees will come up in place of thorns. This will be a sign that will last forever, a reminder of what I, the LORD, have done.”
Cypress trees will grow where now there are briers; myrtle trees will come up in place of thorns. This will be a sign that will last forever, a reminder of what I, the LORD, have done.”
Instead of the thornbush, a cypress will come up, and instead of the brier, a myrtle will come up; it will make a name for Yahweh as an everlasting sign that will not be destroyed.
Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.
Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.
“Instead of the thorn bush the cypress will come up, And instead of the nettle the myrtle will come up, And it will be to Yahweh for His renown, For an everlasting sign which will not be cut off.”
Instead of the thorn bush, the juniper shall go up; instead of the brier, the myrtle shall go up, and it shall serve as a memorial to Yahweh, for an everlasting sign that shall not be cut off.”
Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree; and it shall be to the LORD for a memorial, for an everlasting sign that shall not be cut off.
“Instead of the thorn bush, the juniper will come up, And instead of the stinging nettle, the myrtle will come up; And it will be a memorial to the LORD, An everlasting sign which will not be eliminat
Instead of the thorn bush the cypress will come up, And instead of the nettle the myrtle will come up, And it will be a memorial to the LORD, For an everlasting sign which will not be cut off.”
Large cypress trees will grow where thornbushes were. Myrtle trees will grow where weeds were. These things will be a reminder of the LORD’s promise, and this reminder will never be destroyed.”
Evergreens will grow in place of thorn bushes, firs will grow in place of nettles; they will be a monument to the LORD, a permanent reminder that will remain.
Juniper trees will grow where there used to be bushes that had thorns on them. And myrtle trees will grow where there used to be thorns. That will bring me great fame. It will be a lasting reminder of
Instead of the thornbush will grow the juniper, and instead of briers the myrtle will grow. This will be for the LORD’s renown, for an everlasting sign, that will endure forever.”
Instead of the thorn-bush will grow the juniper, and instead of briers the myrtle will grow. This will be for the LORD’s renown, for an everlasting sign, that will endure for ever.’
Instead of the thorn shall come up the cypress tree, And instead of the brier shall come up the myrtle tree; And it shall be to the LORD for a name, For an everlasting sign that shall not be cut off.”
Where once there were thorns, cypress trees will grow. Where nettles grew, myrtles will sprout up. These events will bring great honor to the LORD’s name; they will be an everlasting sign of his power
Instead of the thorn shall come up the cypress; instead of the brier shall come up the myrtle; and it shall be to the LORD for a memorial, for an everlasting sign that shall not be cut off.
Instead of the thorn shall come up the cypress; instead of the brier shall come up the myrtle; and it shall be to the LORD for a memorial, for an everlasting sign that shall not be cut off.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Instead of the thorn shall come up the cypress; instead of the brier shall come up the myrtle; and it shall be to the LORD for a memorial, for an everlasting sign which shall not be cut off.”
Instead of the thorn shall come up the cypress; instead of the brier shall come up the myrtle; and it shall be to the LORD for a memorial, for an everlasting sign which shall not be cut off.”
Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.
Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.
Ho! ye that thirst, approach the spring where living waters flow: Free to that sacred fountain all without a price may go. 2 How long to streams of false delight will ye in crowds repair? How long you
“So you’ll go out in joy, you’ll be led into a whole and complete life. The mountains and hills will lead the parade, bursting with song. All the trees of the forest will join the procession, exuberan
Instead of the thornbush shall come up the cypress, and instead of the sirpad (nettle, prickly herb) shall come up the myrtle; and it shall be to HASHEM for a Shem, for an ot olam lo yikaret (everlast
“Instead of the thorn the cypress comes up, and instead of the nettle the myrtle comes up. And it shall be to יהוה for a name, for an everlasting sign which is not cut off.”
Instead of the thorn bush, a cypress will come up, and instead of the brier, a myrtle will come up, and it will be a memorial to ADONAI, as an everlasting sign that will never be cut off.”
Instead of the thorn the cypress tree will come up; and instead of the brier the myrtle tree will come up. It will make a name for the LORD, for an everlasting sign that will not be cut off.”
Instead of the thorn the cypress tree will come up; and instead of the brier the myrtle tree will come up. It will make a name for Yahweh, for an everlasting sign that will not be cut off.”
Instead of the thorn the cypress tree will come up; and instead of the brier the myrtle tree will come up. It will make a name for the LORD, for an everlasting sign that will not be cut off.”
Instead of the thorn the cypress tree will come up; and instead of the brier the myrtle tree will come up. It will make a name for the LORD, for an everlasting sign that will not be cut off.”
A fir tree shall grow or go up for a gorse, either furze , and a myrtle tree shall wax for a nettle; and the Lord shall be named into a sign everlasti...
Instead of the thorn come up doth fir, Instead of the brier come up doth myrtle, And it hath been to JEHOVAH for a name, For a sign age-during — it is not cut off!
Debemos tener en todo momento presente el versículo Isaiah, 55:13 de La Santa Biblia para analizarlo y pensar sobre él.Tal vez sería acertado cuestionarse ¿Qué quiso proponernos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Isaiah, 55:13? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que seremos capaces de poner en práctica lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Isaiah, 55:13 de La Biblia?
Meditar sobre el versículo Isaiah, 55:13 es un gran aporte que nos permite a ser mejores cristianos y a acercarnos más a Dios, por esa razón es conveniente servirse del versículo Isaiah, 55:13 todas las veces que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber cómo proceder o para traer la serenidad a nuestros corazones y almas.