<

Jeremiah, 34:5

>

Jeremiah, 34:5

thou shalt die in peace; and with the burnings of thy fathers, the former kings that were before thee, so shall they make a burning for thee; and they shall lament thee, saying, Ah Lord! for I have sp


You will die in peace; and as spices were burned for [the memory and honor of] your fathers, the former kings who reigned before you, so shall a [ceremonial] burning be made for you; and people will l


But you shall die in peace. And as with the burnings of [spices and perfumes on wood that were granted as suitable for and in honor of] your fathers, the former kings who were before you, so shall a b


Instead, you will die in peace. And, in accord with the burnings of your fathers, the former kings who were before you, so will they burn you. And they will mourn you, saying: 'Alas, lord!' For I have


you will die peacefully. There will be a burning ceremony for you just like the burning ceremonies for your ancestors, the kings of old who came before you. “Oh, master!” will be the lament for you, f


you will die a peaceful death. As burial incense was burned to honor your ancestors, the kings who came before you, so it will be burned to honor you as people mourn, “Oh, master!” I myself promise th


but will die peacefully; and just as they burned spices for your ancestors, the earlier kings who preceded you, so they will burn spices for you and mourn you, “Oh! Master!” For I have spoken the word


You will die a peaceful death. People will mourn when you die, and they will light bonfires in your honor, just as they did for your ancestors, the kings who ruled before you.


You will die a peaceful death. People will mourn when you die, and they will light bonfires in your honour, just as they did for your ancestors, the kings who ruled before you.


You will die a peaceful death. People will mourn when you die, and they will light bonfires in your honor, just as they did for your ancestors, the kings who ruled before you.


thou shalt die in peace, and with the burnings of thy fathers, the former kings that were before thee, so shall they burn for thee; and they will lament for thee, Ah, lord! for I have spoken the word,


But thou shalt die in peace: and according to the burnings of thy fathers, the former kings that were before thee, so shall they burn thee. And they shall mourn for thee, saying: Alas, Lord! For I hav


Instead, you will die with peace in your mind. People will burn incense to give you honour when they bury you. They did that for your ancestors who ruled as kings before you. They will do it for you t


You shall die in peace. And as spices were burned for your fathers, the former kings who were before you, so people shall burn spices for you and lament for you, saying, “Alas, lord!”’ For I have spok


you will die in peace. As spices were burned for your fathers, the former kings who preceded you, so people will burn spices for you and lament, ‘Alas, O master!’ For I Myself have spoken this word, d


you will die in peace. You will have a proper funeral with incense burned for you as they did for your forefathers, the kings who ruled before you. They will weep for you, crying, “The king is dead.”


You will die peacefully. People will burn ⌞funeral⌟ fires for you as they did for your ancestors, the kings who lived before you. They will say, “Oh, master,” as they mourn for you. I have spoken my w


But thou shalt die in peace: and according to the burning for thy fathers the former Kings which were before thee, so shall they burne odours for thee, and they shall lament thee, saying, Oh lorde: fo


You will die in peace, and as people burnt incense when they buried your ancestors, who were kings before you, in the same way they will burn incense for you. They will mourn over you and say, ‘Our ki




You will die in peace, and as people burned incense when they buried your ancestors, who were kings before you, in the same way they will burn incense for you. They will mourn over you and say, ‘Our k


You will die in peace, and as people burned incense when they buried your ancestors, who were kings before you, in the same way they will burn incense for you. They will mourn over you and say, ‘Our k


you will die peacefully. There will be a burning ceremony for you just like the burning ceremonies for your fathers, the former kings who preceded you. ‘Our king is dead! ’ will be the lament for you,





but thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn odours for thee; and they will lament thee, saying, Ah lord! for I have p



but thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn odors for thee; and they will lament thee, saying, Ah lord! for I have pr


You will die in peace; and as spices were burned for your fathers, the former kings who were before you, so they will burn spices for you; and they will lament for you, “Alas, lord!” ’ For I have spok


In peace you will die, and as there was burning for your ancestors, the former kings who were before you, so they will burn for you, and they will lament for you, “Alas, lord!” For the word I have spo


But you will die in peace; and as spices were burned for your fathers, the former kings who were before you, so they burn spices for you. And they will lament for you, saying, “Alas, lord!” For I have



You will die in peace; and as spices were burned for your fathers, the former kings who were before you, so they will burn spices for you; and they will mourn for you, crying, “Oh, my lord!” ’ For I h


You will die in peace; and as spices were burned for your fathers, the former kings who were before you, so they will burn spices for you; and they will lament for you, “Alas, lord!” ’ For I have spok


You will die in a peaceful way. As people made funeral fires to honor your ancestors, the kings who ruled before you, so people will make a funeral fire to honor you. They will cry for you and sadly s


You will die a peaceful death. They will burn incense at your burial just as they did at the burial of your ancestors, the former kings who preceded you. They will mourn for you, saying, “Poor, poor m


You will die in a peaceful way. People made fires to honor the kings who died before you. In the same way, they will make a fire in your honor. They will mourn for you. They will say, ‘My poor master!


you will die peacefully. As people made a funeral fire in honor of your predecessors, the kings who ruled before you, so they will make a fire in your honor and lament, “Alas, master!” I myself make t


you will die peacefully. As people made a funeral fire in honour of your predecessors, the kings who ruled before you, so they will make a fire in your honour and lament, ‘Alas, master!’ I myself make


You shall die in peace; as in the ceremonies of your fathers, the former kings who were before you, so they shall burn incense for you and lament for you, saying, “Alas, lord!” For I have pronounced t


but will die peacefully. People will burn incense in your memory, just as they did for your ancestors, the kings who preceded you. They will mourn for you, crying, “Alas, our master is dead!” This I h


[But] you i shall die in peace: and with the burnings of your i fathers, the former kings which were before you i , so shall they burn [odours] for you i ; and they will lament you i , [saying], Ah lo


you shall die in peace. And as spices were burned for your ancestors, the earlier kings who preceded you, so they shall burn spices for you and lament for you, saying, ‘Alas, lord!’ For I have spoken


you shall die in peace. And as spices were burned for your ancestors, the earlier kings who preceded you, so they shall burn spices for you and lament for you, saying, ‘Alas, lord!’ For I have spoken


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


You shall die in peace. And as spices were burned for your fathers, the former kings who were before you, so men shall burn spices for you and lament for you, saying, “Alas, lord!” ’ For I have spoken


You shall die in peace. And as spices were burned for your fathers, the former kings who were before you, so men shall burn spices for you and lament for you, saying, “Alas, lord!” ’ For I have spoken



thou shalt die in peace; and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they make a burning for thee; and they shall lament thee, saying, Ah lord! for I have s


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


“‘But listen, O Zedekiah king of Judah, to the rest of the Message of GOD. You won’t be killed. You’ll die a peaceful death. They will honor you with funeral rites as they honored your ancestors, the


But thou shalt die in shalom; and with the [royal funeral spice] burnings of thy avot, the former melachim which were before thee, so shall they burn for thee; and they will lament thee, saying, Hoy A


In peace you are to die, and as in the burnings of spices for your fathers, the former sovereigns who were before you, so they shall burn spices for you and lament for you, saying, “Alas, master!” ’ F


you will die in peace. As there were burning ceremonies for your fathers, the former kings who were before you, so they will burn spices for you, and they will lament for you: ‘Oy , lord!’ For it is a


You will die in peace; and with the burnings of your fathers, the former kings who were before you, so they will make a burning for you. They will lament you, saying, “Ah Lord!” for I have spoken the


You will die in peace; and with the burnings of your fathers, the former kings who were before you, so they will make a burning for you. They will lament you, saying, “Ah Lord!” for I have spoken the


You will die in peace; and with the burnings of your fathers, the former kings who were before you, so they will make a burning for you. They will lament you, saying, “Ah Lord!” for I have spoken the


You will die in peace; and with the burnings of your fathers, the former kings who were before you, so they will make a burning for you. They will lament you, saying, “Ah Lord!” for I have spoken the


but thou shalt die in peace; and by the burnings of thy fathers, the former kings that were before thee, so they shall burn thee, and they shall bewail thee, Woe! lord; for I spake a word, saith the L


in peace thou diest, and with the burnings of thy fathers, the former kings who have been before thee, so they make a burning for thee; and Ah, lord, they lament for thee, for the word I have spoken —


El versiculo Jeremiah, 34:5 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que es conveniente tener en todo momento presente para reflexionar acerca de él.Seguramente sería acertado cuestionarse ¿Qué trataba de proponernos Dios Nuestro Señor con el versículo Jeremiah, 34:5? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que podemos recurrir a lo que hemos aprendido gracias al versículo Jeremiah, 34:5 de La Sagrada Biblia?

Meditar sobre el versículo Jeremiah, 34:5 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, por eso es conveniente acudir al versículo Jeremiah, 34:5 siempre que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber cómo actuar o para traer la serenidad a nuestros corazones y almas.