Because I delivered the poor that cried, The fatherless also, that had none to help him.
Because I rescued the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
Because I delivered the poor who cried, the fatherless and him who had none to help him.
This was because I had freed the poor, who cried out, and the orphan, who had no helper.
For I rescued the poor who cried out for help, and the fatherless child who had no one to support him.
because I rescued the weak who cried out, the orphans who lacked help.
for I delivered the poor when they cried for assistance, the orphan too, who had no one to help him.
When poor people or orphans cried out for help, I came to their rescue.
When poor people or orphans cried out for help, I came to their rescue.
When poor people or orphans cried out for help, I came to their rescue.
For I delivered the afflicted that cried, and the fatherless who had no helper.
Because I had delivered the poor man that cried out; and the fatherless, that had no helper.
When poor people cried for help, I rescued them. I helped children who had no family that could help them.
because I delivered the poor who cried for help, and the fatherless who had none to help him.
because I rescued the poor who cried out and the fatherless who had no helper.
because I gave to the poor who called out to me and the orphans who had no one to help them.
because I rescued the poor who called ⌞for help⌟ and the orphans who had no one to help them.
For I deliuered the poore that cryed, and the fatherlesse, and him that had none to helpe him.
When the poor cried out, I helped them; I gave help to orphans who had nowhere to turn.
When the poor cried out, I helped them; I gave help to orphans who had nowhere to turn.
When the poor cried out, I helped them; I gave help to orphans who had nowhere to turn.
For I rescued the poor man who cried out for help, and the fatherless child who had no one to support him.
because I helped the poor when they cried out. I helped the orphans who had no one to care for them.
Because I delivered the poor that cried, And the fatherless, and him that had none to help him.
because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
Because I provided escape for the afflicted who cried for help, And the orphan who had no helper.
because I saved the needy who cried for help, and I saved the orphan for whom there was no helper.
because I delivered the poor who cried, and the fatherless, and him who had none to help him.
Because I saved the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
Because I delivered the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
because I saved the poor who called out and the orphan who had no one to help.
for I rescued the poor who cried out for help, and the orphan who had no one to assist him
That’s because I saved poor people who cried out for help. I saved helpless children whose fathers had died.
because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist them.
because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist them.
Because I delivered the poor who cried out, The fatherless and the one who had no helper.
For I assisted the poor in their need and the orphans who required help.
because I delivered the poor who cried, and the orphan who had no helper.
because I delivered the poor who cried, and the orphan who had no helper.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
because I delivered the poor who cried, and the fatherless who had none to help him.
because I delivered the poor who cried, and the fatherless who had none to help him.
Because I delivered the poor that cried, The fatherless also, that had none to help him.
Because I delivered the poor that cried, The fatherless also, that had none to help him.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“When I walked downtown and sat with my friends in the public square, Young and old greeted me with respect; I was honored by everyone in town. When I spoke, everyone listened; they hung on my every w
because I rescued the poor who cried out, and the fatherless who had no helper.
for I saved the poor who cried for help, and the orphan who had no one to help him
because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him
because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him
because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him
because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him
for I delivered the poor man crying [out], and the fatherless child, that had no helper.
For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who hath no helper.
Es preciso tomar constantemente en cuenta el versículo Job, 29:12 de La Biblia con el fin de meditar en torno a él.Probablemente sería acertado cuestionarse ¿Qué quiso proponernos el Señor con el versículo Job, 29:12? ¿En qué ocasiones de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos aprendido gracias al versículo Job, 29:12 de la Santa Biblia?
Reflexionar sobre el versículo Job, 29:12 nos es de gran ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la razón por la cual es útil recurrir al versículo Job, 29:12 todas y cada una de las veces que nos pueda servir de guía para saber cómo actuar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones.