If I have sinned, what do I unto thee, O thou watcher of men? Why hast thou set me as a mark for thee, So that I am a burden to myself?
If I have sinned, what [harm] have I done to You, O Watcher of mankind? Why have You set me as a target for You, So that I am a burden to myself?
If I have sinned, what [harm] have I done You, O You Watcher and Keeper of men? Why have You set me as a mark for You, so that I am a burden to myself [and You]?
I have sinned; what should I do for you, O keeper of men? Why have you set me against you, so that I have become burdensome even to myself?
If I have sinned, what have I done to you, Watcher of humanity? Why have you made me your target, so that I have become a burden to you?
If I sinned, what did I do to you, guardian of people? Why have you made me your target so that I’m a burden to myself?
“Suppose I do sin — how do I harm you, you scrutinizer of humanity? Why have you made me your target, so that I am a burden to you?
Why do you watch us so closely? What's it to you, if I sin? Why am I your target and such a heavy burden?
Why do you watch us so closely? What's it to you, if I sin? Why am I your target and such a heavy burden?
Why do you watch us so closely? What's it to you, if I sin? Why am I your target and such a heavy burden?
Have I sinned, what do I unto thee, thou Observer of men? Why hast thou set me as an object of assault for thee, so that I am become a burden to myself?
I have sinned. What shall I do to thee, O keeper of men? Why hast thou set me opposite to thee, and I am become burdensome to myself?
You carefully watch what people do. Even if I have done something wrong, it should not cause any trouble for you. So why do you choose to punish me?
If I sin, what do I do to you, you watcher of mankind? Why have you made me your mark? Why have I become a burden to you?
If I have sinned, what have I done to You, O watcher of mankind? Why have You made me Your target, so that I am a burden to You ?
What have I done wrong? What have I done to you, Watcher of Humanity? Why have you made me your target, so that I'm a burden even to myself?
If I sin, what can I ⌞possibly⌟ do to you since you insist on spying on people? Why do you make me your target? I’ve become a burden even to myself.
I haue sinned, what shall I do vnto thee? O thou preseruer of me, why hast thou set me as a marke against thee, so that I am a burden vnto my selfe?
Are you harmed by my sin, you jailer? Why use me for your target practice? Am I so great a burden to you?
Are you harmed by my sin, you jailer? Why use me for your target practice? Am I so great a burden to you?
Are you harmed by my sin, you jailer? Why use me for your target practice? Am I so great a burden to you?
If I have sinned, what have I done to You, Watcher of mankind? Why have You made me Your target, so that I have become a burden to You?
I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? Why hast thou set me as a mark against thee, So that I am a burden to myself?
I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? Why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
“Have I sinned? What have I done to You, O watcher of men? Why have You set me as Your target, So that I am a burden to myself?
If I have sinned, what have I done to you, watcher of humanity? Why have you made me as a target for yourself, so that I have become a burden to myself?
Have I sinned? What am I doing to You, O You watcher of men? Why have You set me as Your target, so that I am a burden to myself?
“Have I sinned? What have I done to You, Watcher of mankind? Why have You made me Your target, So that I am a burden to myself?
Have I sinned? What have I done to You, O watcher of men? Why have You set me as Your target, So that I am a burden to myself?
If I have sinned, what have I done to you, you watcher of humans? Why have you made me your target? Have I become a heavy load for you?
If I have sinned – what have I done to you, O watcher of men? Why have you set me as your target? Have I become a burden to you?
If I’ve really sinned, tell me what I’ve done to you. You see everything we do. Why do you shoot your arrows at me? Have I become a problem to you?
If I have sinned, what have I done to you, you who see everything we do? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?
If I have sinned, what have I done to you, you who see everything we do? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?
Have I sinned? What have I done to You, O watcher of men? Why have You set me as Your target, So that I am a burden to myself?
If I have sinned, what have I done to you, O watcher of all humanity? Why make me your target? Am I a burden to you?
If I sin, what do I do to you, you watcher of humanity? Why have you made me your target? Why have I become a burden to you?
If I sin, what do I do to you, you watcher of humanity? Why have you made me your target? Why have I become a burden to you?
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
If I sin, what do I do to thee, thou watcher of men? Why hast thou made me thy mark? Why have I become a burden to thee?
If I sin, what do I do to thee, thou watcher of men? Why hast thou made me thy mark? Why have I become a burden to thee?
If I have sinned, what do I unto thee, O thou watcher of men? Why hast thou set me as a mark for thee, So that I am a burden to myself?
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“What are mortals anyway, that you bother with them, that you even give them the time of day? That you check up on them every morning, looking in on them to see how they’re doing? Let up on me, will y
Have I sinned? What have I done to You, O Watcher of men? Why have You set me as Your target, so that I am a burden to You?
Have I sinned— what have I done to You, O watcher of men? Why have You set me as Your target? Have I become a burden to You?
If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?
If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?
If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?
If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?
I have sinned; O! thou keeper of men, what shall I do to thee? Why hast thou set me contrary to thee, and I am made grievous to myself?
I have sinned, what do I to Thee, O watcher of man? Why hast Thou set me for a mark to Thee, And I am for a burden to myself — and what?
El versiculo Job, 7:20 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que deberíamos tomar continuamente en consideración con el objetivo de reflexionar en torno a él.Tal vez sería adecuado preguntarse ¿Qué pretendía proponernos el Señor con el versículo Job, 7:20? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana podemos llevar a la práctica lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Job, 7:20 de La Sagrada Biblia?
Hacer un análisis profundo en relación con el versículo Job, 7:20 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la cuestión por la cual es conveniente servirse del versículo Job, 7:20 siempre que pueda servirnos de guía y así saber qué pasos dar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones y almas.